說法語的藝術(shù)和方式
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-29 00:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
163
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
說法語的藝術(shù)和方式
Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu
d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues
musclées.
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et
articuler clairement. Vous trouvez cela difficile ? N’oubliez pas que soixante
millions de personnes y arrivent dans l’Hexagone, alors pourquoi pas vous ! De
toutes fa?ons, il ne sert à rien de parler vite pour parler bien.
要學(xué)精莫里哀的語言,必須有耐心,一點(diǎn)點(diǎn)想像力,許多幽默風(fēng)趣,一只非常好的耳朵里面,尤其是牢固的面頰全身肌肉。
如果你是新手,就需要從視頻語音剛開始學(xué)習(xí),漸漸地發(fā)清晰每一個(gè)音。你覺得難以嗎?別忘記了六百萬外來人員都會(huì)荷蘭日常生活,你為什么不能!無論如何,講太快針對(duì)講好是沒有什么益處的。
à la gare, quand vous demandez un billet de train pour Bordeaux et qu’on
vous répond que les trains fran?ais ne vont pas jusqu’au Portugal (parce que
vous avez prononcé " Porto "), dites seulement à l’employé : " Ah bon, mais
pourquoi ? ". Il vous dira alors certainement : " Je ne sais pas ".
在地鐵站,如果你問起波爾多的動(dòng)車票的情況下,售票員會(huì)回應(yīng)你,荷蘭的列車沒去西班牙(由于你將波爾多“Bordeaux”的音發(fā)變成“Porto”),隨后你問售票員:“啊,這樣啊,怎么回事?”。他就會(huì)毫無疑問地對(duì)你說:“我不知道。”
Si un Fran?ais vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien,
demandez-lui gentiment de répéter. S’il refuse, dites-lui franchement que vous
ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit être compréhensif. S’il
continue de parler à la vitesse de la lumière, alors n’hésitez pas à lui tourner
le dos, c'est uniquement parce qu'il fait la sourde oreille et ne veut pas vous
comprendre ! Ne vous énervez pas et écoutez fréquemment des chansons fran?aises,
elles vous calmeront et vous aideront à mémoriser la mélodie de la langue.
假如一個(gè)法國(guó)人和你講話太快,你聽搞不懂的情況下,禮貌地請(qǐng)他反復(fù)一下。假如他回絕,那坦率地對(duì)他說,他連自身的漢語都說不流暢,他應(yīng)當(dāng)要讓自身被別人了解。假如他還是依照超*講法語,那麼別再猶豫,背對(duì)他。那僅僅由于他不聽你說的,也并沒有想給你搞清楚!不必情緒激動(dòng),常常聽一些法語音樂,它能給你靜下來,也可以幫你記牢一些節(jié)奏中的語言。
Si vous pensez que votre fran?ais est encore mauvais après des années
d'études, gardez le sourire, car généralement, les Fran?ais parlent assez mal
les langues étrangères.
Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous exprimer
plus passionnément, mais toujours poliment bien entendu ! Vous pourrez également
vous exercer à prononcer des phrases du type " je veux et j’exige d’exquises
excuses " en faisant les liaisons nécessaires. Si vous aimez les défis, vous
pouvez également réciter l’alphabet à l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez
sans problème, vous avez dépassé le Fran?ais moyen et pouvez être très fier de
vous. Si vous échouez après plusieurs tentatives, essayez avec une gorgée de vin
car cette boisson libère les langues.
歷經(jīng)兩年學(xué)習(xí)培訓(xùn),如果你感覺你的法語還并不是非常好,面帶微笑,由于一般狀況下,法國(guó)人也講不太好外國(guó)語。
隨后,如果你覺得更舒適釋放壓力得話,你可以更為感情豐富多彩的表述自身,可是一定要禮貌!你也能夠自身訓(xùn)練一些典型性語句的音標(biāo)發(fā)音“je veux et j’exige
d’exquises excuses”,必須留意連讀、連音。如果你喜愛挑戰(zhàn),你可以倒著記誦聲母表(Z到A
)。如果你徹底沒有問題,你也就早已來到法語初級(jí)環(huán)節(jié)了。你可以給你自身覺得引以為豪。如果你試著了幾回都失敗了,喝一小口夜店,由于酒精釋放出來語言。