用英語學(xué)法語:Ce n'est pas la mer à boire
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-03 01:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
476
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
用英語學(xué)法語:Ce n'est pas la mer à boire
表達:Ce n'est pas la mer boire.
發(fā)音:[seu nay pah lah meh rah bwar]
字面意思:It's not the sea to drink. 并不是去喝海面。
真正含意:It's not the end of the world, It's no big deal. 又不是末日來臨,沒有什么了不起。
留意:德語表達ce n'est pas la mer boire用于削減一些事或某類情況局勢的嚴重后果。無論將會會產(chǎn)生哪些,也沒有比迫不得已喝下全部大海更艱難的。詞組:
J'ai perdu mon emploimais ce n'est pas la mer boire, parce que j'en ai trouv un autre.
I lost my job but it's not the end of the world, because I found another one.
我丟棄了工作中,可是沒啥了不起的,由于我找到了另一個。
Ce n'est pas la mer boire de se rveiller six heures.
It's not such a big deal to wake up at 6am.
六點醒來時不是什么大事兒。
-J'ai perdu ma vesteprfre, donc je ne peux sortir.
-Allez, arrte, ce n'est pas la mer boire !
-I lost my favorite jacket, so I can't go out.
-Come on, knock it off, it's not the end of the world!
-我很喜歡的外衣不見了,所以我不能出門了。
-快來,無論了,這又不是什么大事兒!
同義詞表達:Ce n'est pas la fin du monde
下一篇: 韓語童話故事:說話的黃鸝和跳舞的松樹