法語閱讀:網(wǎng)絡(luò)黑客成21世紀(jì)賺錢的行當(dāng)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-25 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
227
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語閱讀:網(wǎng)絡(luò)黑客成21世紀(jì)*賺錢的行當(dāng)
Ao?t 2009 en Floride. Un hacker de 28 ans est arrêté pour ungigantesque vol de cartes bancaires sur Internet : 130 millions de numéros de cartes copiés dans les fichiers des plus grandes entreprises américaines.
Il se nomme Albert Gonzalès. C’est l’une des plus grosses affaires du 21ème siècle.
L’affaire Albert Gonzalès montre que les cybercriminels peuvent désormais réaliser des cyberbraquages très lucratifs. En même temps, l’arrestation de ce criminel montre les autorités ont le pouvoir de réagir.
Depuis le début des années 2000, les cybercriminels sont de plus en plus organisés. Une fois dérobées, les données bancaires sont revendues au marché noir sur Internet.
Pour se livrer à leurs méfaits, les cybercriminels n’ont aucun mal à recruter des petites mains dans certains pays émergents.
La mondialisation est évidemment un atout pour les cybercriminels qui savent jouer avec les frontières lorsqu’il le faut.
Le business de la cybercriminalité atteindrait aujourd’hui le chiffre astronomique de 1000 milliards de dollars.
二零零九年八月在加利福尼亞州。一個(gè)27歲的網(wǎng)絡(luò)黑客因規(guī)模性的網(wǎng)上銀行卡偷盜依規(guī)拘押:美國較大的好多個(gè)公司文件里有1.三億信用卡的銀行卡賬號被拷貝。
他全名是艾伯特岡薩雷斯。它是21世紀(jì)來較大惡性事件之一。
從艾伯特岡薩雷斯這一惡性事件可看得出網(wǎng)絡(luò)犯罪分子此后能夠完成很能夠賺錢的網(wǎng)絡(luò)打劫。另外,針對這罪犯的拘捕可看得出官方網(wǎng)政府是有能力去解決的。
從21世紀(jì)初剛開始,網(wǎng)絡(luò)罪犯愈來愈有全局性。一旦盜竊取得成功,金融機(jī)構(gòu)數(shù)據(jù)信息就在網(wǎng)絡(luò)上黑市交易*。
為了更好地著眼于她們的罪刑,網(wǎng)絡(luò)犯罪分子在發(fā)達(dá)國家絕不艱難地找到一些助手。
很顯著,經(jīng)濟(jì)全球化針對這種了解適度利用國界線的網(wǎng)絡(luò)罪犯是一個(gè)取得成功的*。
網(wǎng)絡(luò)犯罪行為的利益如今抵達(dá)了龐大的數(shù)字1萬億美金。
(照片為網(wǎng)絡(luò)黑客艾伯特岡薩雷斯。)
上一篇: 韓語近義詞辨析:?和?
下一篇: 讀書的女人:《香甜的談話方法》-李淑英