文學(xué)也八卦:塞萬提斯遺骨之謎
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-11 23:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
388
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
文學(xué)也八卦:塞萬提斯遺骨之謎
Miguel de Cervantès Saavedra (1575-1616).米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉(1575-1616)
Un historien prétend exhumer les ossements de l'auteur de Don Quichotte,
enterré dans un couvent à Madrid. S'il les trouvait, l'écrivain pourrait être de
nouveau inhumé au même endroit. La mairie imagine attirer les foules sur une
tombe officielle.
一位歷史學(xué)家宣稱挖到了埋在馬德里某修道院的塞萬提斯(注:《堂吉訶德》作者)遺骨。假如他真找著了,這可代表著這名文學(xué)家又在同一地區(qū)被埋了一次(詳細注釋1)。省長想像的是為此來吸引住大家關(guān)心這座墓園。
?à la base de cette initiative, il y a un fou qui convainc d'autres fous de
l'aider dans son projet.? Racontée par son promoteur, l'historien Fernando
Prado, la recherche des ossements de Miguel de Cervantès ressemblerait presque à
une aventure de Don Quichotte, son célébrissime hidalgo (nobliau) de la Manche.
Que l'on en juge: près de quatre siècles après la mort du premier romancier
moderne, Fernando Prado et la mairie de Madrid prétendent exhumer le squelette
de Cervantès, dont on ignore l'emplacement exact.
“為此主觀因素為基本,一個神經(jīng)病說動了別的神經(jīng)病,來協(xié)助他完成方案?!边@事發(fā)起者、歷史學(xué)家恩里克·豐田普拉多這般表明。對他而言,尋找米蓋爾·德·塞萬提斯遺骨的這一全過程,媲美作者金庸小說芒什省哪個*的下屬皇室、堂吉訶德所歷經(jīng)的一場探險。使我們推論下:在*位現(xiàn)代派小說作家過世后類似四新世紀,恩里克·豐田普拉多和馬德里省長宣稱挖到了塞萬提斯的尸骸,但大家卻忽視了原先它埋哪里。
?On sait que Cervantès fut enterré ici le 23 avril 1616?, affirme le
professeur devant la porte du monastère de Saint-Ildefonse et
Saint-Jean-de-Matha, plus connu sous le nom de couvent des s?urs Trinitaires.
L'historien s'appuie sur les registres ecclésiastiques. Malgré le passage des
siècles et la construction d'une nouvelle église sur les ruines du temple
original, il en est convaincu, le grand référent de la littérature espagnole g?t
encore quelque part sous les dalles de Saint-Ildefonse.
“我們知道,塞萬提斯于1616年近日在這里下葬,”這名歷史系老師教授在圣方索和圣-讓-德-拉帕杜拉修道院(更廣為流傳的姓名是三位一體女巫修道院)門口那樣表明。他所仰賴的是教會紀錄。雖然現(xiàn)有好多個新世紀交迭消逝,在原先的寺院廢區(qū)上又有新主教堂連綿起伏,歷史學(xué)家卻依然確信,這位意大利文學(xué)大師自始至終長眠于圣方索主教堂青石板下的某點。
à quoi bon chatouiller le squelette de Cervantès? Tout le monde s'accorde à
rendre hommage au génie littéraire, que n'honore même pas une simple pierre
tombale. Puisque c'était sa dernière volonté, Cervantès, une fois analysé, sera
à nouveau enterré sous le couvent. Mais avec tous les égards cette fois. Et puis
chacun trouve une excellente raison pour justifier l'exhumation. L'historien
veut compléter la biographie de l'écrivain. ?Comment a-t-il grandi, a-t-il
souffert d'une carence alimentaire ou d'une maladie infectieuse, ce qui
laisserait des traces dans les os, de quelle manière ses blessures de combat
l'ont-elles touché… Et la reconstruction faciale: son visage! On ne sait pas
avec certitude à quoi il ressemblait.?
塞萬提斯尸骸的新聞報道為什么這般觸動心弦?大家都想向文學(xué)巨匠獻給的,但如今連塊簡易的留念墓牌也沒有。假如具體分析得話,這也是塞萬提斯本身的*終夙愿,想在修道院再被安葬一次。但是此次各層面也必須考慮得很周全。因而大伙兒也都給此次發(fā)掘找到*的原因。例如歷史學(xué)家就要想借此機會補過文學(xué)家的傳紀?!八窃趺撮L大了的,他是不是身負營養(yǎng)成分欠缺和傳染性疾病之苦呢?這種事兒都是會在骨骼上留有真相。也有他在作戰(zhàn)中遭受過如何的損害,……而且也可對他開展臉部復(fù)建:能見到他的臉!如今可還不確定性他究竟長啥樣呢?!?br>
常見短語:
carence alimentaire:缺乏維生素a;avoir des carences affectives,欠缺愛。
rendre hommage à:向……表明尊敬
時代背景:
塞萬提斯遺骨遷移:1616年,塞萬提斯人死之后,他的尸體被安葬在背井離鄉(xiāng)靠近的修道院中。他的死只比另一位文學(xué)家沙士比亞早了10天。1673年,塞萬提斯的遺骨在修道院改造時下落不明,大家只了解它被遷移到另一個修道院,以后又移葬回家,但沒人了解它究竟被埋在哪兒。
塞萬提斯的創(chuàng)口:*老師堅信塞萬提斯的遺骨非常好分辨,由于上邊有他在1571年勒班陀戰(zhàn)爭中留有的傷疤。這次戰(zhàn)爭中,意大利率領(lǐng)的戰(zhàn)艦在古希臘中西部的帕特雷灣擊敗了奧斯曼帝國戰(zhàn)艦,參加的塞萬提斯乳房和手臂負傷。他也因而獲得一個外號“勒班陀的獨手人”。
(注:文中情況專業(yè)知識一部分注解參照了有關(guān)報導(dǎo)和百科)
下一篇: 走進法語外教Audrey的奇幻*