法語新聞:同性婚姻引發(fā)爭論
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-09-21 02:16
編輯: 歐風網(wǎng)校
264
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語新聞:同性婚姻引發(fā)爭論
【前言】
Malgré la forte mobilisation dimanche des opposants au mariage pour tous, le gouvernement semble déterminé à faire passer son texte. La Garde des ceaux Christiane Taubira est venu défendre dimanche soir sur TF1 le projet de loi.
雖然星期日同性婚姻的反對者結合游行,政府部門仍給人覺得要促進提案的根據(jù)。法國司法部長克里斯蒂娜.托比拉星期日夜間在法國電視機一臺為法律辯護。
【情況專業(yè)知識】
Le mariage pour tous:Les mouvements LGBT préfèrent parler de mariage pour tous, pour rappeler que la revendication n'est pas une nouvelle forme de mariage, mais l'extension aux couples homosexuels de droits dont bénéficient déjà les couples hétérosexuels. Pour les mêmes raisons, on peut aussi trouver les expressions égalité de mariage ou mariage égalitaire. Dans le langage juridique, on parle de mariage entre personnes de même sexe。
Le garde des sceaux: Le garde des sceaux de France est un officier de la monarchie fran?aise sous l'Ancien Régime, et depuis 1848, le garde des Sceaux est l'autre nom du ministre de la Justice, un membre du gouvernement chargé des services de la Chancellerie (ministère de la Justice).
上一篇: 韓國清州大學簡介
下一篇: 韓語詩歌欣賞:停留在我心中的人