圣誕節(jié)后法國(guó)迎來(lái)“圣誕禮物轉(zhuǎn)賣(mài)”熱潮(雙語(yǔ))
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-22 00:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
197
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
圣誕節(jié)后法國(guó)迎來(lái)“圣誕禮物轉(zhuǎn)賣(mài)”熱潮(雙語(yǔ))
Un Franais sur deux prt revendre ses cadeaux de No?l
一半的法國(guó)人方案轉(zhuǎn)賣(mài)收到的圣誕禮物
Ds lundi soir, les sites de vente en ligne ont vu leur catalogue gonflerde plusieurs centaines de milliers de cadeaux indsirables, avec un prix moyen de 41 euros. Le pic des reventes est attendu le 7 janvier prochain.
從周一晚剛開(kāi)始,網(wǎng)絡(luò)電商網(wǎng)上堆滿(mǎn)了幾十萬(wàn)不火爆的圣誕禮物,她們的均價(jià)為41歐。預(yù)估2020年1月7日將邁入再市場(chǎng)*的高峰期。
Dus par vos cadeaux? Revendez-les!>> Dsormais, les sites de ventes en ligne affichent clairement la couleur. Mme si une partie de la population juge cette pratique encore choquante, les Franais n'hsitent pourtant plus revendre massivement leurs prsents indsirables sur le net. Et 2012 n'chappe pas a la rgle. Selon un sondageOpinionway, plus d'un Franais sur deux (52%) serait prt remettre en vente un cadeau sur la toile, ou l'a dj fait.
“對(duì)你的圣誕禮物不滿(mǎn)意么?那麼就把他們賣(mài)了吧!”現(xiàn)如今網(wǎng)絡(luò)電商的網(wǎng)址上放顯眼的色調(diào)搞出了那樣的廣告宣傳。就算一部分的法國(guó)人針對(duì)那樣的個(gè)人行為表明抵觸,但很多法國(guó)人依然會(huì)果斷地將她們討厭的禮物在網(wǎng)絡(luò)上轉(zhuǎn)賣(mài)。2020年一樣不可以防止。依據(jù)Opinionway的社情民意調(diào)查,兩個(gè)法國(guó)人中就會(huì)有一個(gè)(52%)提前準(zhǔn)備或早已在網(wǎng)絡(luò)上轉(zhuǎn)賣(mài)收到的圣誕禮物。
Les Franais sont mme les plus prompts se dbarrasserde leurs prsents inutiles, en double, ou peu leur got. Cette anne, la revente sur eBay, entame ds lundi soir, devrait atteindre son pic le 7 janvier prochain, soit 15 jours plus tt que l'anne dernire et 20 jours avant nos voisins allemands ou anglais. En revanche, avec un cadeau revendu en moyenne 41 euros, les Franais sont dans la fourchette basse en Europe, la palme revenant aux Autrichiens (57 euros). L'anne dernire, les cadeaux indsirables ont reprsent dans l'Hexagone plus de 359 millions d'euros.
法國(guó)人能**地解決她們反復(fù)收到的或是不對(duì)胃口的禮物。2020年,荷蘭eBay上圣誕禮物的轉(zhuǎn)賣(mài)從周一夜里剛開(kāi)始,將在1月7日做到巔峰,大概比上年提前了半個(gè)月,比法國(guó)與美國(guó)早了20天。殊不知,這種禮物轉(zhuǎn)賣(mài)的均價(jià)為41歐,在歐州歸屬于較低的水準(zhǔn),*大是德國(guó),能夠根據(jù)轉(zhuǎn)賣(mài)收購(gòu)57歐。上年荷蘭轉(zhuǎn)賣(mài)禮物的總金額超出了3.59億歐。
Les cravates dans le top des reventes
領(lǐng)結(jié)變成被轉(zhuǎn)賣(mài)數(shù)*多的圣誕禮物
Des chiffres appels crotre encore. Lundi soir, le nombre de prsents indsirables a en effet gonfl sur les sites places de march>>. L'un des plus importants, eBay, constataitmardi matin 9 heures entre 100.000 et 150.000 objets supplmentaires.
這一數(shù)據(jù)預(yù)估還將再次*。周一夜里,很多不火爆的圣誕禮物早已堆滿(mǎn)了網(wǎng)絡(luò)電商的*平臺(tái)。eBay在周二早晨9點(diǎn)確定已*了十萬(wàn)到十五萬(wàn)件的產(chǎn)品。
Comme d'habitude, les vtements et accessoires arrivent en tte des reventes, notamment les cravates, le cadeau le plus dtest avec les outils de bricolages>>, dtaille Leyla Guilany-Lyard, porte-paroled'eBay France. Arrivent ensuite les casques, coques et autres accessoires de tlphonie et de mobilit.
“如以往一樣,衣服褲子和飾品坐落于禮物轉(zhuǎn)賣(mài)的*位,尤其是領(lǐng)結(jié),它和維修專(zhuān)用工具同為*不期待收到的禮物?!眅Bay荷蘭的品牌代言人Leyla Guilany-Lyard如是說(shuō)。隨后是手機(jī)耳機(jī),手機(jī)套和別的手機(jī)上與挪動(dòng)商品的零配件。
Les objets de collections (cartes postales, objets publicitaires…) prennent la troisime place du podium, suivis des traditionnels livres et bandes dessines. En revanche, et pour la premire fois, les CD et DVD n'arrivent plus en tte des objets les plus changs, probablement car ils sont de moins en moins offerts>>, ajoute Leyla Guilany-Lyard. En gnral, les objets sont proposs avec une dcotede 15 20 %: ce prix, vendeurs et acheteurs s'y retrouvent>>.
繼傳統(tǒng)式的書(shū)和動(dòng)漫漫畫(huà),藏品(名信片,促銷(xiāo)品...)穩(wěn)居第三。反過(guò)來(lái),*次CD和DVD沒(méi)有變成被轉(zhuǎn)賣(mài)數(shù)*多的禮物之一?!昂苡锌赡苁怯捎诖蠹以絹?lái)越低送CD和DVD做為禮物”,Leyla Guilany-Lyard填補(bǔ)說(shuō)?!耙话氵@種轉(zhuǎn)賣(mài)的禮物都是會(huì)減價(jià)15%-20%售賣(mài),那樣才便于顧客和商家尋找到**?!?/p>
上一篇: 韓語(yǔ)基本發(fā)音*入門(mén)(1)
下一篇: 來(lái)韓*游客已超日本游客