法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(10)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
C'est au cours de ce voyage que l'image se serait dtache, qu'elle aurait t enleve la somme. Elle aurait pu exister, une photographie aurait pu tre prise, comme une autre, ailleurs, dans d'autres circonstances. Mais elle ne l'a pas t. L'objet tait trop mince pour la provoquer. Qui aurait pu prjuger de l'importance de cet vnement dans ma vie, cette traverse du fleuve. Or, tandis que celle-ci s'oprait, on ignorait encore jusqu' son existence. Dieu seul la connaissait. C'est pourquoi, cette image, et il ne pouvait pas en tre autrement, elle n'existe pas. Elle a t omise. Elle a t oublie. Elle n'a pas t dtache, enleve la somme. C'est ce manque d'avoir t faite qu'elle doit sa vertu, celle de reprsenter un absolu, d'en tre justement l'auteur.
哪個(gè)形象便是在此次在旅途突現(xiàn)出去的,但是在河口處又被攝離開(kāi)了。原本它是能夠 存留下的,假若別處,此外的時(shí)間,它原本還可以象其他形象一樣被拍攝下 來(lái)。但它沒(méi)有,它太欠缺了,不能激發(fā)拍攝的規(guī)定。誰(shuí)可以預(yù)期獲得呢?除非是能預(yù)見(jiàn)到此次過(guò)河惡性事件在我生命中的必要性,它才有可能被拍攝出來(lái)。殊不知,當(dāng)事兒發(fā) 生的情況下,乃至連它的存有都都還沒(méi)被意識(shí)到呢。僅有造物主才可以了解。因而,這一形象自然也就不會(huì)有了,的確也只很有可能這般。它被忽略了。它被遺棄了。它并沒(méi)有 突現(xiàn)出去,它都沒(méi)有在河口處被攝走。殊不知它的能量剛好就存有于這一"沒(méi)有"當(dāng)中,它意味著著一個(gè)肯定的東西,乃至是這一肯定的東西的創(chuàng)始者。
C'est donc pendant la traverse d'un bras du Mkong sur le bac qui est entre Vinhlong et Sadec dans la grande plaine de boue et de riz du sud de la Cochinchine, celle des Oiseaux.
事兒產(chǎn)生在坐落于展騰和沙瀝中間湄公河支流的渡船上,這一支流流過(guò)交趾支那(指今越南地區(qū)南邊)遼闊的水稻田、沼澤地平原區(qū)和飛鳥(niǎo)的平原區(qū)。
Je descends du car. Je vais au bastingage. Je regarde le fleuve. Ma mre me dit quelquefois que jamais, de ma vie entire, je ne reverrai des fleuves aussi beaux que ceux-l, aussi grands, aussi sauvages, le Mkong et ses bras qui descendent vers les ocans, ces territoires d'eau qui vont aller disparatre dans les cavits des ocans. Dans la platitude perte de vue, ces fleuves, ils vont vite, ils versent comme si la terre penchait.
我在車上出來(lái),來(lái)到舷墻邊。我凝望江河。我媽媽無(wú)意中謝告知過(guò)我,說(shuō)一輩子也難能可貴再見(jiàn)到那樣漂亮,那樣杰出,那樣頗具狂野的江河了,湄公河和它的支流在向海洋奔去,這浩瀚無(wú)垠的水流將消溶到海洋的懷里里。河流奔涌在平整的、一望無(wú)際的田野上,猶如從歪斜著的路面往下迸瀉。
【英語(yǔ)的語(yǔ)法講讀】
territoires d'eau, territoire 指國(guó)土、城池,很惟妙惟肖的叫法