格林童話故事:月亮(雙語)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-14 13:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
568
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
格林童話故事:月亮(雙語)
Der Mond 月亮
Vorzeiten gab es ein Land, wo die Nacht immer dunkel und der Himmel wie ein schwarzes Tuch darüber gebreitet war, denn es ging dort niemals der Mond auf, und kein Stern blinkte in der Finsternis. Bei Erschaffung der Welt hatte das n chtliche Licht ausgereicht. Aus diesem Land gingen einmal vier Bursche auf die Wanderschaft und gelangten in ein anderes Reich, wo abends, wenn die Sonne hinter den Bergen verschwunden war, auf einem Eichbaum eine leuchtende Kugel stand, die weit und breit ein sanftes Licht ausgo . Man konnte dabei alles wohl sehen und unterscheiden, wenn es auch nicht so gl nzend wie die Sonne war. Die Wanderer standen still und fragten einen Bauern, der da mit seinem Wagen vorbeifuhr, was das für ein Licht sei.
古代,有一個(gè)地區(qū)夜里一直漆黑一片,天上如同彌漫著一塊黑布。由于在這兒,月亮從來沒有冉冉升起過,星星都不閃動。實(shí)際上在造物主打造*時(shí),夜里還是很光亮的。有一次,有四個(gè)年青人離開這片土地,趕到了另一個(gè)國家。在那里,當(dāng)黃昏太陽光消退在山后時(shí),枝頭上都會掛著一個(gè)光點(diǎn),傾灑一片溫和的光明,它盡管比不上太陽光那般風(fēng)彩光亮,但一切還是清楚可見。這些旅客慢下來問一個(gè)坐車歷經(jīng)的村夫那是什么光。
Das ist der Mond , antwortete dieser, unser Schulthei hat ihn für drei Taler gekauft und an dem Eichbaum befestigt. Er mu t glich l aufgie en und ihn rein halten, damit er immer hell brennt. Dafür erh lt er von uns w chentlich einen Taler.
“它是月亮,”他回應(yīng)說,“大家省長花了三塊錢賣下它,并把它拴在橡樹樹梢。他每日都得去上油,維持它的清理,使它能維持光亮。那樣他就每星期從大家的身上扣除一塊錢?!?br>
Als der Bauer weggefahren war, sagte der eine von ihnen: Diese Lampe k nnten wir brauchen, wir haben daheim einen Eichbaum, der ebenso gro ist, daran k nnen wir sie h ngen. Was für eine Freude, wenn wir nachts nicht in der Finsternis herumtappen!
村夫拉著車離開了。她們之中的一個(gè)人說:“大家還可以用這盞燈,大家故鄉(xiāng)也是有棵和這一樣大的橡樹,我們可以把他掛在上面。夜里無需在黑暗中摸索將有多爽快呀!”
Wi t ihr was? sprach der zweite. Wir wollen Wagen und Pferde holen und den Mond wegführen. Sie k nnen sich hier einen andern kaufen.
第二個(gè)說:“我來告訴你應(yīng)該怎么辦。我們?nèi)ヅ荞R車來,把月亮運(yùn)出。這兒的人會再買一個(gè)的?!?br>
Ich kann gut klettern , sprach der dritte, ich will ihn schon herunterholen.
第三個(gè)人說:“我很會上樹,我去取下它?!?br>
Der vierte brachte einen Wagen mit Pferden herbei, und der dritte stieg den Baum hinauf, bohrte ein Loch in den Mond, zog ein Seil hindurch und lie ihn herab. Als die gl nzende Kugel auf dem Wagen lag, deckten sie ein Tuch darüber, damit niemand den Raub bemerken sollte. Sie brachten ihn glücklich in ihr Land und stellten ihn auf eine hohe Eiche.
第四個(gè)買來輛馬車。第三個(gè)人爬上樹,在月亮上鉆了個(gè)洞,穿上一根繩子,隨后把月亮放了出來。這一閃閃發(fā)亮的球體因此被放到了馬車上,她們用一塊布蓋在上面,以防他人發(fā)覺是她們偷的。她們順利地把月亮運(yùn)往了自身的國家,把它掛在了一棵高高地橡樹上。