中法雙語:林肯葛底斯堡演說
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-10-14 15:56
編輯: 歐風網校
290
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中法雙語:林肯葛底斯堡演說
Voici quatre-vingt-sept ans que nos pres ont apport sur ce continent une nouvelle nation, conue dans la libert et fonde sur la proposition que tous les hommes ont t crs gaux.
Nous sommes aujourd'hui engags dans une grande guerre civile, nous demandant comment cette nation ou n'importe quelle nation conue sur de tels fondements peut endurerune telle chose. Nous voici sur un grand champ de bataille de cette guerre. Nous sommes venus pour en consacrer une partie en tant que lieu de repos final pour ceux qui y sont morts afin que vive la nation. Ceci nous pouvons le faire.
Mais dans un sens plus large, nous ne pouvons pas consacrer, nous ne pouvons pas sanctifier cette terre. Les braves, vivants ou morts, qui ont lutt ici l'ont sanctifie bien au-del de ce que notre faiblepuissance pourrait y ajouter ou y enlever. Le Monde ne se souviendra ni bien, ni longtemps, de ce que nous disons ici, mais il ne pourra jamais oublier ce que ces hommes ont fait. Mais c'est nous, les vivants, nous que revient la grande tache : que pour ces morts que nous honorons, nous portions un amour plus fort cette cause pour laquelle ils ont ici donn la dernire et pleine mesure de leur dvouement. Nous dcidons ici avec ferveurque ces morts ne seront pas morts en vain, que cette nation verra renatre la libert, et que le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple ne disparatra pas de la terre.
八十七年前,大家老前輩在這個內地上開創(chuàng)了一個新國家,它孕育于隨意當中,奉行一切人生道路來公平的標準。
大家正從業(yè)一場杰出的內部戰(zhàn)爭,以磨練這一國家,或是一切一個孕育于隨意和奉行所述標準的國家是不是可以長期存有下來。我們在這次戰(zhàn)事中的一個杰出競技場上聚會。英烈們?yōu)槭惯@一國家可以存活下來而獻上了自身的生命,大家趕到這兒,是要把這個競技場的一部分奉獻給他做為*終告慰之所。大家那樣做是徹底應當并且十分適當的。
可是,從更普遍的實際意義上說,這方面土地資源大家不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神格化。這些曾在這里作戰(zhàn)過的勇士們,活著的和過世的,早已把這方面土地資源圣化了,這遠并不是大家甚少的能量能夠調整的。大家今日在這里常說得話,全球不交流會留意,也不會長期地記牢,但勇士們在這里所做了的事,全球卻始終不容易忘掉。毋寧說,倒是大家這種還活著的人,應當在這里把自己奉獻于勇士們早已這般高尚地往前推動但并未進行的工作。倒是大家應當在這里把自己奉獻于依然留到大家眼前的杰出每日任務——我們要從這種無上光榮的死者的身上汲取大量的大無畏精神,來進行她們早已完全徹底而為犧牲的工作;我們要在這里下決心較大 的信心,不許這種死者白白的放棄;我們要使國家在造物主福佑下隨意的新生兒,要使這一民有、民治、民享的政府部門永世長存。
上一篇: 西語新聞:西班牙憲法日慶典從升旗儀式開始
下一篇: 德語練習題:詞尾填空(7)