恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)情景故事:法國(guó)周六早市

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-10-24 00:56 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 212

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)情景故事:法國(guó)周六早市

Nous sommes sortis t?t de notre h?tel pour aller au centre-ville de Beaune.



大家為了更好地去Beaune的市區(qū),很早地就從大家的賓館考慮了。

Nous étions samedi et nous ne voulions pas rater?le grand marché en plein air qui a lieu tous les samedis. Nous étions à l’H?tel des Remparts et, comme son nom l’indique, il est situé à deux pas des vieux murs médiévaux, pas loin de la Place de la Halle où le marché a lieu.

它是周六,大家不愿錯(cuò)過(guò)了每周六才有的室外大市集。大家住在“堡壘”賓館,如同它姓名一樣,它就在間距18世紀(jì)古城墻就兩步路,間距露天集市的城市廣場(chǎng)也很近。

Quand on est arrivés à la Place, on a vu que c’était déjà plein d’animation. Ma femme voulait acheter des fruits, et moi j’espérais trouver un chapeau parce que j’avais découvert que le soleil pouvait taper fort en Bourgogne!

當(dāng)我們抵達(dá)城市廣場(chǎng)時(shí),大家發(fā)覺(jué)這兒早已很繁華了。我的妻子想買一些新鮮水果,而希望找一個(gè)遮陽(yáng)帽,由于我早已發(fā)覺(jué)Bourgogne會(huì)陽(yáng)光明媚。

Il y avait beaucoup de vendeurs et tous les marchands étaient occupés dans leurs étals. La variété des fruits et des légumes étaient saisissante, et tout avait l’air frais et appétissant.

這里有許多 商販,而全部的生意人都忙在她們的售物走到。豐富多彩的蔬菜水果全是吸引人的,而且他們看起來(lái)都十分新鮮令人有胃口。

Nous venions d’acheter deux barquettes de belles fraises lorsque ma femme a vu des figues qui semblaient bien m?res, charnues et juteuses. Elle voulait en acheter plusieurs, peut-être un quart de kilogramme ou quelque chose comme ?a. Donc, je me suis approché du vendeur et j’ai dit :

當(dāng)我們想去買二盒好看的草莓苗時(shí)我的妻子看到了看上去早已非常好成熟了的無(wú)花果,肉質(zhì)地豐富而汁多的。她想去買一些,也許0.25Kg或類似這么多的模樣。因此 大家靠近商販,我說(shuō):

? Bonjour Monsieur. Je voudrais acheter des figues, s’il vous plait ?, ce à quoi il a répondu ? Combien ? ?

J’ai dit ? un quart de kilogramme. ? Le vendeur a dit ? Quoi ? ? et j’ai répété ma requête, ? un quart de kilogramme, s’il vous plait. ?

“你好先生。我要買一些無(wú)花果,麻煩你啦”,他詢問(wèn)道“要是多少?”我又說(shuō)了一遍我的要求,“四分之一千克,麻煩你。”

à ce moment-là, il a commencé à mesurer un kilogramme entier de figues sur la balance. J’ai répété encore une fois ma demande pour un quart de kilogramme mais le vendeur a continué à mettre de plus en plus de figues sur la balance. J’étais déterminé à ne pas perdre le contr?le de la situation et donc j’ai dit ? Non, Monsieur, juste deux cent cinquante grammes ? ce à quoi il a répondu, peut être avec un peu d’agacement, ? Oui, comme vous voulez ? et il a enlevé l’excès.

在這個(gè)時(shí)候,他剛開(kāi)始在稱上稱大概一千克整的無(wú)花果。我又說(shuō)了一遍我說(shuō)的0.25Kg的要求,但商販仍在不斷往稱上添。我打算不許場(chǎng)景無(wú)法控制因此說(shuō):“不,老先生,要是250克”,他回應(yīng)我“好,如同你要的那般。”,也許還帶著些氣憤,隨后拿到超過(guò)的這些。

J’ai pensé que c’était probablement mon accent qui avait causé le problème, mais plus tard, pendant nos le?ons par Skype,Camille m’a dit que ce n’était pas le problème. En fait, on ne commande pas les fruits au gramme. Vous pouvez commander un ou plusieurs kilos (et généralement on dit juste ? kilo ?, peut être un demi-kilo, mais jamais un quart de kilo). Il est courant d’utiliser ? une livre ?, donc environ 500 grammes, ou bien peut être une barquette entière si c’est vendu comme ?a, et puis sinon, pour des fruits plus gros ou assez chers comme les figues, vous demandez le nombre de fruits que vous voulez.

我先想這可能是因?yàn)槲业脑捯魧?dǎo)致的難題,但以后,在我Skype課程內(nèi)容上,Camille跟我說(shuō)并不是這一緣故。事實(shí)上,大家買蔬果并不是依照克重來(lái)買的,你可以要一千克或幾千克,(一般大家便說(shuō)“ kilo ”,或是“un demi-kilo500克”,但肯定不必四分之一千克。) 而“ une livre半公斤”也是常見(jiàn)的,也就是1斤,又也就是說(shuō)“一大盒”,如果是以盒來(lái)賣得話,而針對(duì)更高或較為貴得新鮮水果,例如無(wú)花果,你可以立即說(shuō)出你想要的總數(shù)。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師