地球的姊妹星?*系外宜居行星
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-21 23:28
編輯: 歐風網(wǎng)校
224
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
地球的姊妹星?*系外宜居行星
Kepler-186f est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée
dans la zone habitable d'une autre étoile. Cette découverte conforte la
probabilité de trouver des planètes s?urs de la Terre dans notre galaxie.
生物學家發(fā)現(xiàn)了*個和地球體積類似的系外行星Kepler-186f,該行星位于此外一個星球的“宜居帶”內(nèi)。這一發(fā)現(xiàn)使生物學家大受鼓勵,覺得有希望在太陽系行星內(nèi)尋找地球的“姐妹星”。
Une équipe internationale d'astronomes a découvert la première planète hors
du système solaire d'une taille comparable à la Terre et sur laquelle l'eau
pourrait exister à l'état liquide, rendant la vie possible. Cette exoplanète se
nomme Kepler-186f.
一個國際性天文學家科學研究隊發(fā)現(xiàn)了*個太陽系外與地球體積非常的行星,在該行星上或存有液體,這為有機體在太陽系外的存有出示了很有可能。這一系外行星被取名為Kepler-186f。
Cette découverte conforte la probabilité de trouver des planètes soeurs de
la Terre dans notre galaxie, la Voie Lactée, estiment ces scientifiques dirigés
par une astronome de la Nasa et dont les travaux sont publiés dans la revue
américaine Science jeudi.
在美國國家航空航天局NASA的一位天文學家*干部下眾生物學家協(xié)力進行科學研究。周四,該發(fā)現(xiàn)被*在國外雜志期刊《科學》上。生物學家覺得:該項發(fā)現(xiàn)極其振奮人心,未來有希望在大家的太陽系內(nèi)尋找地球的“姐妹星”。
"C'est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée dans la zone
habitable d'une autre étoile", souligne Elisa Quintana, une astronome du SETI
Institute au centre de recherche Ames de la Nasa, qui a mené cette recherche.
"Ce qui rend cette découverte particulièrement intéressante c'est le fait que
cette planète baptisée Kepler-186f est de taille terrestre en orbite autour
d'une étoile dite naine, plus petite et moins chaude que le soleil, dans la zone
tempérée où l'eau peut être liquide", précise-t-elle.
美國國家航空航天局Ames研究所SETI研究室的天文學家Elisa
Quintana參加并承擔此項科學研究,她強調(diào):“它是初次在此外一個星球的‘宜居帶’內(nèi)發(fā)現(xiàn)容積與地球類似的系外行星。名叫Kepler-186f的行星與地球大小相仿,在其路軌上繞矮星運行,這顆矮星和太陽光對比容積較小,溫度較低,因而Kepler-186f行星處在柔和宜居帶,液體很有可能存有,這使此項發(fā)現(xiàn)意義非凡?!?br>
1.800 exoplanètes détectées depuis 20 ans
20年來已發(fā)現(xiàn)1800顆系外行星
Cette zone est dite habitable car la vie telle que nous la connaissons et
qui dépend de la présence d'eau, a la plus grande probabilité de s'y développer,
relèvent ces chercheurs. Pour Fred Adams, professeur de physique et d'astronomie
à l'Université du Michigan, "il s'agit d'un pas important dans la quête pour
découvrir une exoplanète identique à la Terre", l'objectif de la mission
Kepler.
研究者詮釋到:往往說該行星位于宜居帶是由于大家孰知有冰才可以存活的有機體在該行星能夠發(fā)展趨勢演變。密歇根大學的天體物理學*教授Fred
Adams說:“Kepler每日任務的總體*是探索一顆與地球一樣的地外行星,此次發(fā)現(xiàn)是該每日任務的關(guān)鍵一步?!?br>
Sur les près de 1.800 exoplanètes détectées depuis les 20 dernières années,
une vingtaine sont en orbite autour de leur étoile dans la zone habitable. Mais
ces planètes sont nettement plus grandes que la Terre et de ce fait il est
difficile, vu leur taille, de déterminer si elles sont gazeuses ou
rocheuses.
在20年來檢測到的近1800顆系外行星中,有20多個的路軌位于其行星的宜居帶上??墒沁@種行星容積都比地球大,因而無法檢測這種行星是汽態(tài)巨行星還是巖層行星。
Kepler-186f se trouve dans un système stellaire situé à 490 années lumière
du Soleil (une année lumière équivaut à 9.460 milliards de kilomètres) et
comptant cinq planètes toutes de taille proche de celle de la Terre. Mais seule
Kepler-186 est dans la zone habitable, les autres étant trop proches de
l'étoile.
Kepler-186f位于的星球距太陽光490億光年(一光年相當于94600億公里)并有五顆和地球大小非常的行星??墒莾H有Kepler-186位于“宜居帶”內(nèi),別的行星都距行星太近。
上一篇: 你了解防曬霜的主要成分嗎?
下一篇: 中西雙語閱讀:蘇菲的*(3)