法語(yǔ)中的英語(yǔ)詞匯(4)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-07 02:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
231
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)中的英語(yǔ)詞匯(4)
chanteuse 女歌星
a female singer
chapeau 遮陽(yáng)帽
a hat. In French, chapeau is also an expression of congratulations similar to the English "hats off to...."
chargé d'affaires 代辦公司,臨時(shí)代辦
a diplomat left in charge of day to day business at a diplomatic mission. Within the United States Department of State a chargé is any officer left in charge of the mission in the absence of the titular chief of mission.
charlatan 說(shuō)大話的人,江湖騙子,詐騙者
a person who is a fraud, a fake, a hoaxer, a deceiver, a con artist.
chateaux en Espagne 空中閣樓
literally "castles in Spain"; imaginary projects, with little hope of realisation (means the same as "castles in the air" or "pie in the sky"). No known etymology, though it was already used in the 13th century in the Roman de la rose.
意譯為“意大利的古城堡”,描述妄想出去的不能完成的計(jì)劃或念頭。
chauffeur 駕駛員
driver
chef d'?uvre 作品
a masterpiece
cherchez la femme 針對(duì)一個(gè)男子舉動(dòng)出現(xiàn)異常又難以表述緣故,就用這一表述來(lái)描述。
"look for the woman", in the sense that, when a man behaves out of character or in an otherwise apparently inexplicable manner, the reason may be found in his trying to cover up an illicit affair with a woman, or to impress or gain favour with a woman. First used by Alexandre Dumas (père) in the third chapter of his novel Les Mohicans de Paris (1854).
chevalier d'industrie 商業(yè)服務(wù)騙子公司
"knight of industry" : one who lives by his wits, specially by swindling.
chez 在……家中
at the house of : often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's"
chic 現(xiàn)代簡(jiǎn)約的,流行的,有個(gè)性的
stylish
chignon 發(fā)鬢
a hairstyle worn in a roll at the nape of the neck
cinéma vérité 紀(jì)實(shí)電影
realism in documentary filmmaking
cinq, cinque 五
five; normally referring to the 5 on dice or cards. In French, always spelt cinq.
一般就是指搖骰子上或撲克牌上的5。
cliché 老一套,老舊的
lit. negative; trite through overuse; a stereotype
clique 私黨,流派,閥
a small exclusive group of friends without morale; always used in a pejorative way in French.