法語小說閱讀:我的叔叔于勒(8)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-25 03:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
271
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:我的叔叔于勒(8)
Le capitaine, un grand monsieur, maigre, à longs favoris, se promenait sur la passerelle d'un air important, comme s'il e t commandé le courrier des Indes.
Mon père l'aborda avec cérémonie, en l'interrogeant sur son métier avec accompagnement de compliments :
Quelle était l'importance de Jersey ? Ses productions ? Sa population ? Ses moeurs ? Ses coutumes ? La nature du sol, etc., etc.
On e t cru qu'il s'agissait au moins des Etats-Unis d'Amérique.
Puis on parla du batiment qui nous portait, l'Express, puis on en vint à l'équipage. Mon père, enfin, d'une voix troublée :
- Vous avez là un vieil écailleur d'hu tres qui parait bien intéressant. Savez-vous quelques détails sur ce bonhomme ?
Le capitaine, que cette conversation finissait par irriter, répondit sèchement :
- C'est un vieux vagabond fran ais que j'ai trouvé en Amérique l'an dernier, et que j'ai rapatrié. Il a, parait-il, des parents au Havre, mais il ne veut pas retourner près d'eux, parce qu'il leur doit de l'argent. Il s'appelle Jules... Jules Darmanche ou Darvanche, quelque chose comme a, enfin. Il parait qu'il a été riche un moment là-bas, mais vous voyez où il en est réduit maintenant.
Mon père, qui devenait livide, articula, la gorge serrée, les yeux hagards :
- Ah' ah, très bien... fort bien... Cela ne m'étonne pas... Je vous remercie beaucoup, capitaine.
Et il s'en alla, tandis que le marin le regardait s'éloigner avec stupeur.
船長,一個高個兒的紳士,瘦小,蓄著一大把長髯,正用一種自尊的神氣十足在主甲板上散散步,好像自身指引著的是一艘去往印尼的郵船。
我父親文質(zhì)彬彬地靠近了他的身旁,一面帶上贊頌的語氣向他了解關(guān)于他的業(yè)務(wù)流程的事:
“哲西島關(guān)鍵特性是什么?它的生產(chǎn)?它的人口數(shù)量?它的習(xí)慣性?它的價值觀念?土壤層特性這些……”
別人或許堅信他所問的*少是美國的事。
接著她們談到了大家所搭的那艘名字叫做快利的船,接著又談到了船里的工作人員,*后我父親才用一道躁動不安的響聲問:
“這里有一個老年人的杜蠣商販,他像是很能引人注目的。您可了解一些有關(guān)他的實情?”
這一段交談總算激發(fā)了船長的怒火,他惡狠狠回應(yīng)道:
“那是我上年去美洲找著的一個荷蘭老年人流浪者,我將他帶到了中華民族。他像是也有大家族住在勒阿弗爾,但是由于他欠了她們些兒錢,因此 不愿返回她們身旁去。他叫于勒,姓達爾芒司或是是達爾汪司,總得來說是一個和這一類似的姓。很久很久以前一個*內(nèi),他像是國外發(fā)表財?shù)?,而如今您看得清他的落破景象了?!?br>
我父親越來越面無人色了,啞著嗓,瞪著雙眼,一個字一個字慢悠悠地說:
“啊!啊!非常好……真棒……這倒不教我驚訝……我十分感謝你們。船長。”
他之后就走開了,而這位探險家無緣無故地瞧著他走開。
上一篇: 韓語笑話:魔鏡啊魔鏡
下一篇: 西語閱讀:小王子(中西對照)第九章