你睡覺的時候身體很忙!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-01-31 00:26
編輯: 歐風網(wǎng)校
230
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
你睡覺的時候身體很忙!
Schlaf ist alles andere als Zeitverschwendung. Viele denken zwar, dass der
K?rper nachts abschaltet. Die Wahrheit aber ist: Im Schlaf wird ein
komplizierter Prozess in Gang gesetzt, durch den wir uns am n?chsten Tag erholt
und gesund fühlen.
入睡并并不是消耗事情。許多人覺得,夜里的情況下人體就處于“待機”情況了。可是客觀事實是:在大家睡覺的時候有一系列繁雜的全過程,根據(jù)這種全過程大家在第二天醒來時的情況下就又容光煥發(fā)了。
Wissenschaftler unterscheiden vier Schlafphasen. Jeder Schlafzyklus dauert
etwa 90 Minuten. Das bedeutet, dass wir pro Nacht im Schnitt fünf Schlafzyklen
durchlaufen. Jeder Zyklus ist unterschiedlich. W?hrend wir in der ersten H?lfte
fester schlafen, tr?umen wir in der zweiten Nachth?lfte intensiver.
*列舉了4種不一樣的睡眠階段。每一個階段為一周期時間,歷經(jīng)大概九十分鐘。換句話說,大家每晚睡覺的時候會歷經(jīng)五個睡眠周期時間。每一個周期時間全是不一樣的。在我們在上半夜睡的很重的情況下,下半夜則會做許多夢。
Phase Eins: Die erste Schlafphase geh?rt noch zum Einschlafen. Es ist sehr
einfach, in dieser Phase geweckt zu werden. Und wenn das passiert, fühlt es sich
an, als h?tte man gar nicht geschlafen. Die Augen bewegen sich. Die Muskeln
entspannen und k?nnen sogar zucken.
*階段:*階段也處于入眠階段。在這一階段非常容易醒來。醒來時后大家會感覺自身仿佛沒有入睡過。這一階段目光會主題活動,肌肉放松,乃至還會繼續(xù)抽動。
Phase Zwei: Dr. Philip Gehrman, Assistenzprofessor an der Universit?t von
Pennsylvania, nennt diese zweite Phase die "Leichtschlafphase". Sie ist nicht zu
tief und wir verbringen ungef?hr die H?lfte der Nacht in dieser Phase. Laut
einer Studie der "Nationalen Vereinigung für Schlaf" nehmen wir unsere Umwelt
nicht mehr wahr und die K?rpertemperatur sinkt.
第二階段:來源于賓夕法尼亞大學的終身教授Philip
Gehrman博士研究生將第二階段稱之為“淺睡眠”階段。這一全過程中大家睡的很淺,而且睡覺時大概有一半的時間都處于這一階段。在“國家睡眠研究會”的一項科學研究中說明,這一階段大家不會再認知到周邊的自然環(huán)境,人體體溫會降低。
Unsere Gehirnfrequenzen sind langsamer (mit Ausnahme einiger kurzfristiger
Ausschl?ge). Herzfrequenz und Blutdruck sinken. Für den Rest der Nacht bedeutet
dies, dass Herz und Gef??systeme die Ruhe bekommen, die sie brauchen. Das
erkl?rt auch, warum Schlaf so viele positive Auswirkungen auf das
Herz-Kreislauf-System hat.
大家的人的大腦頻率減緩(除開一些短暫性的起伏)。心跳和心率降低。這代表著夜里的情況下心血管和毛細血管獲得了需要的歇息。這也表述了為何睡眠對內(nèi)分泌系統(tǒng)有積極主動的功效。
Phase Drei: "In dieser Phase ist der Schlaf am tiefsten", so Gehrman. "In
dieser Phase treten sogenannte Schlafspindeln auf, also langsame Gehirnwellen
mit einer hohen Amplitude". W?hrend dieser Erholungsphase f?llt der Blutdruck,
das Blut zirkuliert bis in die Muskeln und das Gewebe wird repariert , wie eine
Studie der Nationalen Vereinigung für Schlaf zeigt. Hormone, die zum Beispiel
für Wachstum verantwortlich sind, werden ausgeschüttet.
第三階段:“在這一階段的睡眠是*深層的。”Gehrman說,“這一階段就會出現(xiàn)說白了的睡眠紡錘波,就是震幅大的遲緩腦波。”在“國家睡眠研究會”的科學研究上說,在這一睡眠階段中,心率降低,血液循環(huán)系統(tǒng)到全身肌肉中,機構被修補。一些雄性荷爾蒙,比如承擔成長發(fā)育的生長激素,就會被釋放出。
上一篇: 德語小說閱讀:湯姆叔叔的小屋(16)
下一篇: 中西雙語閱讀:蘇菲的*(149)