*童話(huà)(德文版):Laotse
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-16 23:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
377
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
*童話(huà)(德文版):Laotse
Laotse ist eigentlich ?lter als Himmel und Erde. Er ist der gelbe Alte, der
mit den anderen vieren die Welt geschaffen. Zu verschiedenen Zeiten aber hat er
sich auf der Erde unter verschiedenen Namen gezeigt. Seine berühmteste
Menschwerdung jedoch ist die als ?altes Kind? (Laotse) mit dem Namen Pflaume
(Li). Das ging aber so zu: Seine Mutter empfing ihn auf übernatürliche Weise und
trug ihn zweiundsiebzig Jahre lang. Als er geboren wurde, kam er aus der linken
Achselh?hle seiner Mutter hervor. Er hatte gleich von Anfang an wei?e Haare,
darum nannte man ihn altes Kind. Auch konnte er schon sprechen. Da er keinen
menschlichen Vater hatte, deutete er auf den Pflaumenbaum, unter dem er zur Welt
gekommen war, und sprach: ?Dies soll mein Name sein!?
Er erlangte gro?e Zauberkünste, durch die er sein Leben verl?ngerte. Einst
dingte er einen Knecht zu seinem Dienst. Mit dem ward er eins, da? er ihm
t?glich hundert Kupferstücke geben wollte; doch bezahlte er ihn nicht aus und
war ihm schlie?lich sieben Millionen zweihunderttausend Kupferstücke schuldig.
Da bestieg er einen schwarzen Stier und ritt nach Westen. Er wollte seinen
Knecht mitnehmen. Als sie aber an den Han-Gu-Pa? kamen, da weigerte sich der
Knecht und verlangte seine Bezahlung. Doch Laotse gab ihm nichts.
Als sie sich dem Hause des Pa?w?chters nahten, da zeigten sich am Himmel
rote Wolken. Der Pa?w?chter verstand das Zeichen und wu?te, da? ein Heiliger
nahe. So ging er ihm entgegen und nahm ihn in seinem Hause auf. Er fragte ihn
nach geheimer Weisheit. Laotse aber streckte die Zunge weit heraus und sagte
nichts. Dennoch beherbergte ihn der Pa?w?chter aufs ehrerbietigste in seiner
Wohnung. Laotses Knecht erz?hlte dem Diener des Pa?w?chters, da? sein Herr ihm
noch viel Geld schuldig sei, und bat, ein gutes Wort für ihn einzulegen. Als der
Diener von der gro?en Summe h?rte, da lockte es ihn, so einen reichen Mann zum
Schwiegersohn zu haben, und er gab ihm seine Tochter zur Frau. Schlie?lich h?rte
der Pa?w?chter von der Sache und trat mit dem Knecht zusammen vor Laotse. Da
sprach Laotse zu seinem Knecht: ?Du Schalksknecht! Du w?rest eigentlich schon
lange tot. Ich habe dich gedingt, und da ich arm war und dir kein Geld geben
konnte, habe ich dir einen Zauber des Lebens zu essen gegeben. Darum bist du
noch heute am Leben. Ich sagte dir: ?Wenn du mir nachfolgst nach Westen ins
Reich der seligen Ruhe, dann will ich dir deinen Lohn in gelbem Golde zahlen?.
Du aber hast nicht gewollt.? Damit klopfte er dem Knecht auf den Nacken. Da
?ffnete der den Mund und spie den Zauber des Lebens auf die Erde. Noch sah man
darauf die Zeichen mit Zinnober geschrieben, wohlerhalten, wie neu. Der Knecht
aber brach pl?tzlich zusammen und verwandelte sich in einen Haufen trockenen
Gebeins. Der Pa?w?chter warf sich zur Erde und legte Fürbitte für ihn ein. Er
versprach, für Laotse den Knecht zu bezahlen, und bat, er solle ihn wieder
lebendig machen. Da tat Laotse den Zauber unter die Knochen, und augenblicklich
war der Knecht zum Leben erweckt. Der Pa?w?chter entlohnte den Knecht und lie?
ihn gehen. Dann verehrte er den Laotse als seinen Meister, und Laotse teilte ihm
die Kunst des ewigen Lebens mit und hinterlie? ihm seine Lehre in fünftausend
Worten, die der Pa?w?chter niederschrieb. Das Buch, das so entstand, ist das
Buch ?VOM SINN UND LEBEN?. Laotse verschwand darauf den Blicken der Menschen.
Der Pa?w?chter aber hat seine Lehre befolgt und wurde unter die Unsterblichen
versetzt.
歐風(fēng)推薦
男生怎樣做可以增加表白成功率
漢拿大學(xué)
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):韓語(yǔ)歌曲,節(jié)目單詞3 (1)
韓國(guó)影視節(jié)目的等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)
德語(yǔ)童話(huà):Der Bauer und der Teufel
法語(yǔ)TEF考試模擬題:詞匯語(yǔ)法(28)
熱播韓劇《擁抱太陽(yáng)的月亮》韓語(yǔ)中字更新至17集
法語(yǔ)為什么:小寫(xiě)字母因摳門(mén)而誕生?
韓語(yǔ)兒歌學(xué)習(xí):??? ????
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):TOPIK一級(jí)單詞(中)(1)