法語語法:直陳式和虛擬式的語義區(qū)別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-02-18 01:32
編輯: 歐風網(wǎng)校
734
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語語法:直陳式和虛擬式的語義區(qū)別
直陳式和虛擬式這二種語態(tài)用法對新手是個難點。尤其是依據(jù)大家對一件意料事兒的完成持懷疑和不懷疑的心態(tài),直陳式和虛擬式更替應用。在下述狀況下便會有這類更替的用法:
◆一些形容詞的否認或疑惑方式中,比如:affirmer,croire,dire,douter,penser等。
Je ne crois pas qu'elle est revenue.(indicatif) 我不相信她回來了。(直陳式)
Je ne crois pas qu'elle soit revenue.(subjonctif) 我不相信她回來了。(虛擬式)
應用虛擬式(例句2)表明對他是不是能回來的可能性有懷疑。
直陳式(例句1)說明對他已回來這件事情堅信不移。
Penses-tu qu'elle est revenue ?(indicatif) 你要她回來了嗎?(直陳式)
Penses-tu qu'elle soit revenue ?(subjonctif) 你要她回來了嗎?(虛擬式)
應用虛擬式(例句2)表明對她是不是能回來的可能性有懷疑。
直陳式(例句1)說明對她已回來這件事情堅信不移。
◆在關系從句中:
Je cherche une valise qui ait des roulettes(1)我要買帶輪子的手提箱。
J’ai acheté une valise qui a des roulettes. (2)我買了一只帶輪子的手提箱。
應用虛擬式(例句1)表明對是不是能尋找這類手提箱的可能性有懷疑。
直陳式(例句2)說明手提箱的確有輪子。
上一篇: 初級法語語法小結之十一:近過去時(le passé
下一篇: 韓語語法:表示意志的慣用型2