恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

雙語:德國發(fā)明創(chuàng)造之雙夾茶包

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2021-03-08 01:40 編輯: 歐風網(wǎng)校 178

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 雙語:德國發(fā)明創(chuàng)造之雙夾茶包

Pappig, muffig oder nach Klebstoff schmeckt er: der Tee. Die Versuche, ihn aufbrühfertig in kleinen Beuteln abzupacken, strapazieren Anfang des 20. Jahrhunderts die Geschmacksnerven echter Genie?er. Das unerwünschte Aroma verdankt der Tee den zur Teebeutelherstellung verwendeten Materialien: Mulls?ckchen und geklebte Papiertüten. Der junge Ingenieur Adolf Rambold m?chte diesen schlechten Nachgeschmack beseitigen. Bei seinen Experimenten st??t er auf zwei Ausgangsstoffe, die seinen Ansprüchen entsprechen: Manilahanf und thermoplastische Fasern, die ein Verschwei?en der Beutel erm?glichen. Aus 15 Zentimeter langen Stoffstreifen fertigt er Schl?uche, die er durch eine ausgeklügelte Falttechnik zu Beuteln formt – verschlie?bar durch eine Klammer. Das neue Zweikammersystem überzeugt auch empfindlichste Teetrinker: Das Teearoma kann sich entfalten, kein Beigeschmack trübt mehr den Genuss.



粘乎乎的,霉哄哄的,聞著如同面糊:這就是荼葉。怎樣可以把茶包裝成就可以沖沏的小包,這讓二十世紀的西方美食享有家們傷過了腦子。讓人抵觸的味道來自于茶袋生產(chǎn)制造中應用的原材料:漂白劑茶包袋和黏貼上來的紙袋子。年青的技術工程師阿道夫?蘭姆波爾德要想把這類槽糕的回味除掉。在做測驗的情況下,他碰到了二種合乎他規(guī)定的原料:舊金山大麻和可以*茶袋電焊焊接取得成功進行的熱固性塑料化學纖維。他依靠煞費苦心想出去的伸縮技術性,把一個用15厘米長的布帶做成的塑料軟管制成了袋子的樣子,這種袋子用鐵夾就可以夾持。連覺得*靈巧的茶藝**都被這類新型雙夾系統(tǒng)軟件欽佩了:茶氣能夠非常好地消散,并且不容易還有異味危害細呷品銘了。

Bedeutung: Der praktische Doppelkammerbeutel macht Furore: 220 Milliarden Stück pro Jahr finden heute weltweit Verwendung.

實際意義:好用的雙夾茶袋得到 了巨大成就:今日,全球范疇內(nèi)每一年要喝下2200億包袋泡茶。

Erfinder: Adolf Rambold

Zeitpunkt: 1929

發(fā)明人:阿道夫?蘭姆波爾德

時間:1929年

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師