聽(tīng)歌學(xué)法語(yǔ):《*持單身》
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-09 01:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
184
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
聽(tīng)歌學(xué)法語(yǔ):《*持單身》
讀寫(xiě)聽(tīng)說(shuō)是學(xué)習(xí)培訓(xùn)一切一門(mén)語(yǔ)言表達(dá)不可或缺的階段,法文自不必說(shuō)。針對(duì)大部分學(xué)生來(lái)講,聽(tīng)是一個(gè)必須花非常大精力去攻破的困難,由于周邊并沒(méi)有法文氣氛。不斷地刷題也比較枯燥乏味,何不聽(tīng)一聽(tīng)法語(yǔ)歌曲,釋放壓力中訓(xùn)練英語(yǔ)聽(tīng)力。此次強(qiáng)烈推薦:法國(guó)女歌手Lorie的《維持單身》。
Lorie的歌關(guān)鍵要以時(shí)興類(lèi)的流行音樂(lè)為基本, 增加多種多樣不一樣種類(lèi)的音樂(lè)種類(lèi), 如拉丁, 搖滾樂(lè), Zouk, R'n'B, Reggaetón, Hip-Hop和Tecktonik等。
Toute seule
維持單身
歌曲歌詞
Tous les gar?ons que je vois me demandent
Pourquoi je suis toute seule ?
C'est pourtant claire
Leurs mensonges me dérangent
Je sais ce qu'ils me veulent
Et si l'un d'eux s'approche pour se la jouer fa?on "Dom Juan"
J'lui réponds en souriant
{Refrain:}
Moi j'préfère rester toute seule
Sous leurs airs innocents
Ce sont de vrais brigands
Quoiqu'ils me veuillent
Moi je préfère rester toute seule
J'ai pas de temps
Pour leurs amours fugaces
Je sais ?a les agace
Hey les filles
?a n'vaut pas la peine
Des dragueurs y'en a par dizaines
On sait où ?a nous mène!
Et si l'un d'eux s'égare pour jouer le prince charmant
J'lui réponds en souriant
{au Refrain, x2}
Sous leurs airs innocents
Même s'il sont séduisants
Quoiqu'ils me veulent
Moi je préfère rester toute seule
漢語(yǔ)翻譯
“每一個(gè)看到我的男孩都問(wèn),
為啥還是單身。
這還不容易,
由于謊話讓我好煩。
我明白她們想從我身上獲得哪些,
因此 每每她們挨近,
還自認(rèn)是大情圣,
我只會(huì)笑笑對(duì)有人說(shuō):
‘我,只想維持單身。
在她們純情外表下,
實(shí)際上全是多情種子。
她們很想要我,
但我只要維持單身!’
我沒(méi)時(shí)間,
去談中式快餐感情,
那讓我認(rèn)為好煩。
嘿,女孩們!
沒(méi)有必需為那類(lèi)叛徒難過(guò),
她們?nèi)缤瑵O民,就等大家上勾!
假如哪一個(gè)誤認(rèn)為他能夠 來(lái)飾演心中的女神的人物角色,
我也會(huì)笑笑告訴他:
‘我,只想維持單身。
在她們純情外表下,
實(shí)際上全是多情種子。
她們很想要我,
但我只要維持單身!’”