德語語法:aus和von的用法比較
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-11 01:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
541
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語語法:aus和von的用法比較
在操縱第三格的法語介詞中,aus和von的用法一般會讓德語學(xué)習(xí)者覺得疑惑。
2個介詞都能夠表明地址。可是二者也是有區(qū)別:aus 表明“從……里邊出去”,“來自……”;von表示“從……(方位)來”,“從哪些地方離去”。
在表明“從……來”的情況下,用介詞“von”或是“aus”,一般要依據(jù)表明“到……去”時常用的介詞而定。
假如表明“到……去”的介詞用in,那麼表明“從……來”常用aus;
假如表明“到……去”的介詞用auf/zu/an,那麼表明“從……來”則常用von。
比如:
Ich gehe ins Büro . Ich komme aus dem Büro .
Ich gehe zum Lehrer: Ich komme vom Lehrer .
Ich gehe zur Post . Ich komme von der Post .
aus 和 von 與國名或城市名連用,表明“來源于……”,“從……來”的情況下。aus 暗含出生,是某一個/某省人;而von則只表明“從……回來”,不指明國藉或出生地。
上一篇: 法語基礎(chǔ)口語會話大全(25)
下一篇: 韓語每日一句:笑到后