S?r / Sure辨析
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-15 01:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
361
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
S?r / Sure辨析
S?r / Sure
法語(yǔ)的“s?r”和英文的“sure”含意類(lèi)似,都可以譯成“肯定,確信”,許多情況下都可以有聲翻譯,比如:
1.Je crois que j’ai une réunion vendredi, mais je ne suis pas s?r. I think I’ve got a meeting on Friday, but I’m not sure.
我星期五應(yīng)當(dāng)有一個(gè)會(huì),但不我不敢肯定。
2.Comment pouvez-vous être si s?r de gagner/que vous allez gagner ? How can you be so sure of winning/that you will win?
您如何那么肯定您會(huì)贏呢?
之上的語(yǔ)句,主語(yǔ)全是人,“s?r”和 “sure”表明對(duì)某件事,某結(jié)果“確信”, “沒(méi)有疑惑”。但要留意“s?r de verbe”和“sure to verb”的區(qū)別:
Il est s?r de gagner. He is sure of winning/that he will win.
他對(duì)獲勝很有機(jī)會(huì)。(他自己的分辨)
He is sure to win. Il va s?rement gagner/ c’est s?r qu’il gagnera/ il gagnera à coup s?r.
他肯定會(huì)贏。(他人對(duì)他的分辨)
假如語(yǔ)句的主語(yǔ)不是,法語(yǔ)的“s?r”一般也不譯為“sure”,想要譯為“certain,definite”等:
1.Ce n’est pas s?r qu’il revienne demain. It’s not certain/definite that he’s coming back tomorrow.
還不確定性他明日能不能回家。
2.Une chose est s?re, c’est qu’il n’aura pas le poste. One thing’s certain : he won’t get the job.
有一點(diǎn)是明確的:他無(wú)法得到那一個(gè)崗位。
法語(yǔ)的“s?r”也有“靠譜,值得信賴(lài)”的含意,一般譯為“reliable,dependable”等:
1.Sa mémoire, autrefois si s?re, lui faisait de plus en plus défaut. His memory, which had been so reliable/dependable, began to fail him more and more frequently.
之前他的進(jìn)行挺不錯(cuò),而如今愈來(lái)愈差了。
2.Un adjoint s?r vaut son pesant d’or. A reliable/dependable/trustworthy assistant is worth his weight in gold.
一個(gè)靠譜的助手能幫你處理問(wèn)題(是稀世珍寶)。
此外,法語(yǔ)的“s?r”也有“安全性,有*”的含意,一般譯為“safe, secure”等:
1.Il y a dix ans, ce quartier était très s?r, mais maintenant les agressions sont monnaiecourante. Ten years ago this was a very safe district, but nowadays mugging is a frequent occurrence.
十年前,這一區(qū)還很安全性。而如今打劫早已是家常飯了。
2.Cette marque de voiture est considérée comme très s?re. This make of car is considered to be very safe.
這一*品牌的汽車(chē)被覺(jué)得是十分安全性的。
3.J’enverraila lettre en recommandé, c’est plus s?r. I’ll send the letter by recordeddelivery. It’s safer that way.
這*封信我準(zhǔn)備寄掛號(hào)信,那般更安全性。