西語詩歌欣賞
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
西班牙語考試時間、查分時間 免費短信通知
今天小編想要給大家分享的是巴勃魯·聶魯達的《二十首情詩與一支絕望的歌》,光看標題,相信就吸引了不少小伙伴,接下來一起來欣賞一下這首詩吧!
VEINTE POEMAS DE AMOR Y UNA CANCION DESESPERADA
二十首情詩與一支絕望的歌
Pablo Neruda
巴勃魯·聶魯達
第15首. 我喜歡你沉默的時候
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
我喜歡你沉默的時候,因為你彷佛不在,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
你遠遠地聽我說話,而我的聲音觸不到你。
Parece que los ojos se te hubieran volado
你的眼睛好像已經(jīng)飛走,
y parece que un beso te cerrara la boca.
好像一個吻已經(jīng)封住了你的嘴巴。
Como todas las cosas están llenas de mi alma
由于萬物都充滿我的靈魂,
emerges de las cosas, llena del alma mía.
你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。
Mariposa de sue?o, te pareces a mi alma,
夢之蝴蝶,你就像我的靈魂,
y te pareces a la palabra melancolía;
你就像“憂郁”這個詞。
Me gustas cuando callas y estás como distante.
我喜歡你沉默的時候,你彷佛在遙遠的地方。
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
你彷佛在哀嘆,一只喁喁私語的蝴蝶。
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
你遠遠地聽我說話,而我的聲音夠不著你:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
讓我跟著你的靜默一起沉默。
Déjame que te hable también con tu silencio
讓我和你交談,用你的靜默——
claro como una lámpara, simple como un anillo.
明亮如一盞燈,簡單如一只戒指。
Eres como la noche, callada y constelada.
你彷佛是夜,默不作聲,滿布繁星。
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
你的靜默是星子的靜默,如此遙遠而單純。
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
我喜歡你沉默的時候,因為你彷佛不在,
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
遙遠而令人心痛,彷佛你已經(jīng)死去。
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
那時,一個詞,一個微笑就夠了,
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
而我感到歡喜,歡喜那并不是真的。
以上就是小編為大家整理的有關(guān)“西語詩歌欣賞”的相關(guān)內(nèi)容,祝愿大家能早日學成西語,更多精彩資訊盡在歐風網(wǎng)校!
上一篇: 法語近義詞辨析:四個“毀壞”
下一篇: 盤點2013年法國人不喜歡的明星