法語常用口語:旅行和交通
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-04 23:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
158
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語常用口語:旅行和交通
法文:
Voyage et transport
——Les voyages cotent cher?
——Et comments jamais bougé de Paris?
——Si,plus d'une fois, Quand on n'a pas les moyens, i1 faut les chercher.
——Dis-moi ton“truc”.
——J'ai fait comme les autres. Tu sais,en !
——Alors, to n'aFrance,les étudiants sont sans moyens comme nous, ici.Pour ceux qui n'ont pas de bourse, c'est encore pire, car ce n'est pas agréable de vivre à la charge de ses parents, quand on a déjà plus de vingt ans. Il faut essayer de se débrouiller par soi-même.
——Je suis entièrement d'accord avec toi.Ici, les étudiants sont trop pris en charge.
——Là -bas, pour voyager, certains prennent leur sac à dos et font de l'auto-stop.
——Et on les prend?
——Il faut savoir y faire. Personnellement, je n'ai jamais essayé. Mais j'ai pratiqué un autre genre d'auto-stop, “organisé”.
——Comment ca?
——J'ai cotisé à une agence;après, je disais où je souhaitais aller et quand. Et ceux qui ont des voitures y enregistrent aussi le lieu et la date de leur départ.L'agence nous met en contact et allez hop!on part. Comme l'agence possède le dossier des deux parties, i1 n'y a pas de risque.
——C'est génial.
——Oui.Une fois, pour les vendangcs, j'ai payé cent francs, juste les frais d'essence à partager, pour descendre jusqu'à Montpellier.Et puis, si tu as quelques économies, tu peux prendre aussi le train, ce qui est moins fatigant et plus rapide. Avec le T.G.V. (Train à Grande Vitesse), quatre heures suffisent pour aller de Paris à Lyon et six heures jusqu'à Marseille.
——Mais a cote plus cher?
——Pas plus cher que les trains ordinaires, mais i1 y a la réservation en plus. Le plus important est de choisir le moment et la durée de son voyage. Pour éviter 1'encombrement, la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) distingue, d'après les statistiques du nombre de passagers, les zones “blanches” et“bleues”. Tu as une réduction de 25%,si tu voyages dans les zones bleues, c'-à-d, les jours creux.
——La réduction est intéressante. De toute faon, je n'aurai pas à faire des voyages d'affaires, qui n'attendent pas.
——C'est a. Et puis, si ton séjour dure plus de cinq jours, tu bénéficies aussi d'un tarif moins cher, de 30%,si je me souviens bien.
——Faire nn séjour,c'est bien, mais où longer?
——Ne t'en fais pas, to trouveras toujours un ami qui t'hébergera.Les Franais ont plus de place que nous. Beaucoup ont une résidence secondaire à la campagne, qui n'est pas habitée toute 1'année.
中文:
旅行和交通出行
——旅行太貴吧?
——那還用說!
——那么說,你幾乎沒離開過法國巴黎了!
——離去過,還不只一次。沒標(biāo)準(zhǔn),就得想辦法。
——談一談你的“小技巧”。
——我照他人的模樣做,你了解,荷蘭在校大學(xué)生也是沒有錢的,這些沒有國家助學(xué)金的很糟,二十多歲的人再靠父母衣食住行太不象話,務(wù)必自立更生。
——你說得對。我們這里對在校大學(xué)生“包”得太多了。
——在那里,要想旅行,許多人就挎包一背,去攔車。
——別人叫她們上嗎?
——那還要會攔,我從未試過,可是我坐過他人“有機構(gòu)”的便宜車。
——那是什么原因?
——我報名參加了一個旅行社,要出來的情況下,我也表明何時出發(fā),去哪些地方,有車的人也在旅行社備案她們要去的時間和地址,旅行社幫人們聯(lián)絡(luò)上,這么一來,就出行了!旅行社掌握彼此的狀況,因此沒有什么風(fēng)險。
——這太棒了。
——是的,有一次,收紅提的情況下,我付了一百法郎,也就是該分?jǐn)偟钠唾M,就一直來到蒙帕里埃。如果給你好多個存款,你也可以坐火車,既不累,又*,乘高速火車,四鐘頭就可以從法國巴黎到里斯本,六小時直至里斯本。
——將會更貴吧?
——不比普通列車貴,就是說多支付一份定餐費,*重要的是挑選旅行的機會和長度。以便防止擁堵,荷蘭路局,依據(jù)旅客總數(shù)的是多少,分為白區(qū)和藍區(qū)。你如果在藍區(qū)旅行,也就是人少的情況下旅行,能夠少付25%。
——減的還許多 呢!總之,因為我沒有差旅非急著辦不能。
——就是啊,也有在一個地區(qū)住五天之上,也可以享有低門票,能夠減30%。
——住一段倒非常好,但是住哪些地方呢?
——這你不用擔(dān)心,總找獲得個把盆友留你住,美國人比人們住得寬闊,許多 人到農(nóng)村也有住房,并不一年到頭許多人住。
下一篇: 韓企面試攻略