西班牙語小說閱讀:《1984》第二章6
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-09 01:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
219
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語小說閱讀:《1984》第二章6
Nunca había podido sentirse absolutamente seguro —incluso después del fugaz encuentro de sus miradas esta ma ana— de si O'Brien era un amigo o un enemigo. Ni tampoco importaba mucho esto. Lo cierto era que existía entre ellos un vínculo de comprensión más fuerte y más importante que el afecto o el partidismo. Nos encontraremos en el lugar donde no hay oscuridad , le había dicho. Winston no sabía lo que podían significar estas palabras, pero sí sabía que se convertirían en realidad.
La voz de la telepantalla se interrumpió. Sonó un claro y hermoso toque de trompeta y la voz prosiguió en tono chirriante:
Atención. Vuestra atención, por favor! En este momento nos llega un notirrelámpago del frente malabar. Nuestras fuerzas han logrado una gloriosa victoria en el sur de la India. Estoy autorizado para decir que la batalla a que me refiero puede aproximarnos bastante al final de la guerra. He aquí el texto del notirrelámpago ...
Malas noticias, pensó Winston. Ahora seguirá la descripción, con un repugnante realismo, del aniquilamiento de todo un ejército eurásico, con fantásticas cifras de muertos y prisioneros... para decirnos luego que, desde la semana próxima, reducirán la ración de chocolate a veinte gramos en vez de los treinta de ahora.
Winston volvió a eructar. La ginebra perdía ya su fuerza y lo dejaba desanimado. La telepantalla —no se sabe si para celebrar la victoria o para quitar el mal sabor del chocolate perdido— lanzó los acordes de Oceanía, todo para ti. Se suponía que todo el que escuchara el himno, aunque estuviera solo, tenía que escucharlo de pie. Sin embargo, Winston se aprovechó de que la telepantalla no lo veía y siguió sentado.
溫斯頓一直沒有辦法明確——即便今夫早上兩人眼光一閃以后也仍沒有辦法明確——奧勃良到底是友是敵。實(shí)際上這也無關(guān)痛癢。她們兩人中間的相互信任比友誼或戰(zhàn)誼更為關(guān)鍵??傊f過,“人們將在沒有黑喑的地區(qū)相遇?!睖厮诡D搞不懂這代表什么意思,他只了解無論如何,這一定會*持。
電幕上的響聲停了出來。沉濁的空氣中響了一聲脆響悅耳的音響喇叭。那響聲又再次吱吱聲地說:“留意!一定要注意!如今人們接到拉爾巴陣線的急電。*軍隊(duì)在南印度獲得了輝煌的勝利。我授權(quán)公布,因?yàn)槿藗內(nèi)缃袼鶊?bào)導(dǎo)的勝利,戰(zhàn)事完畢將會為期不遠(yuǎn)。急電以下——”
溫斯頓想,噩耗來啦。果真,在慘不忍睹地?cái)⑹隽艘环瑲⑺酪恢啔W國的部隊(duì),匯報(bào)了很多殺、傷、戰(zhàn)俘的大數(shù)字之后,公布從下周起,巧克力的定量*從三十克減少到二十克。
溫斯頓又打過一個(gè)嗝,杜松子酒的實(shí)際效果早已消失了,只留有一種走氣的覺得。電幕或許是以便要慶賀勝利,或許是以便要淡化巧克力供貨減少的記憶力,播放了《大洋國啊,這是為了你》。照理應(yīng)當(dāng)立正,可是在現(xiàn)階段的狀況下,他人是瞧看不到他的。
上一篇: 學(xué)韓語地道口語:沒眼光
下一篇: 德語美句:早睡早起 延年益壽