《南特牢房》現代版:當女看守愛上男犯人
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-15 02:48
編輯: 歐風網校
158
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
《南特牢房》現代版:當女看守愛上男犯人
C’est un peu la version moderne de la chanson Dans les prisons de Nantes de
Tri Yann, où "la fille du ge?lier" s’était entichée d’un prisonnier... Mais sans
le happy end : ce lundi soir, une ancienne surveillant de la maison d’arrêt de
Nantes a été condamnée à vingt-quatre mois de prison – dont vingt-et-un avec
sursis – pour avoir apporté du cannabis et plusieurs dizaines de téléphones
portables, pendant plus d’un an, à un détenu dont elle était tombée amoureuse.
L’amie qui l’approvisionnait, quant à elle, a écopé de six mois avec sursis pour
son "r?le subsidiaire" dans l’affaire.
這類似是Tri
Yann的歌曲《在南特牢房中》的當代版本,歌曲敘述的是“牢房看守的閨女”愛上了一名囚犯……殊不知實際中的這個故事卻沒有幸福結果:周一晚,原南特牢房女看守被判處24個月刑期,緩刑21月。她因愛上了自身看守的囚犯,在一年以內向他出示罌粟花和數十部手機上。為之她出示這種物件的盆友也因“從違法犯罪”
被判處六個月囚禁緩期執(zhí)行。
1,2 kg de résine retrouvés chez elle
家里被搜出1.2KG環(huán)氧樹脂
La relation des deux tourtereaux avait été découverte par hasard, en 2011,
après que l'amie en question ait été placée sur écoutes dans un tout autre
dossier… Les enquêteurs avaient alors retrouvé 1,2 kg de résine au domicile de
la gardienne de prison - "commandés" par son amant, affirme son avocate. La
surveillante, agée aujourd’hui de 39 ans, avait donc été placée dix semaines en
détention provisoire, "de l’autre c?té des barreaux "... "C’était une période
difficile pour elle : ses codétenues connaissaient sa profession", rappelle son
avocate, Me Stéphane Ba?koff. Aux enquêteurs, la jeune femme avait expliqué
passer les portiques de sécurité sans souci. "Elle s’était aussi aper?ue qu’ils
ne fonctionnaient pas t?t le matin, et durant les week-ends", ajoute son
avocate.
因2013年她盆友在另一個惡性事件中被調查監(jiān)視,她與犯人的戀愛關系才被偶然發(fā)現。調查工作人員在這里名女看守家里搜出1.2KG環(huán)氧樹脂——據女看守的律師表達,這種全是其戀人索取的。這名今年39歲的女看守,因而也在看守所被關押了十星期……律師Me
Stéphane
Ba?koff稱:“關在護欄以后”……“針對她而言也是艱辛的階段:她以前照看過的犯人都了解她”。女看守也向調查工作人員挑明了怎樣無所顧忌地根據安全性行政機關。律師填補:“她也發(fā)覺每日清晨及其禮拜天,這種器材全是不工作中的?!?。
上一篇: 西班牙語詞匯:carne 肉