恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法語閱讀:高跟鞋初竟是給男人設計的?!

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-04-21 00:14 編輯: 歐風網(wǎng)校 169

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法語閱讀:高跟鞋*初竟是給男人設計的?!

Quelle est l’origine des talons hauts ?



高跟鞋的來歷?

Aujourd’hui symboles de féminité, les talons hauts auraient été à l’origine

destinés aux hommes.

現(xiàn)如今高跟鞋是女性的一個代表,但它*開始實際上是對于于男子的。

A l’époque de l’Egypte antique, alors que la majorité de la population

marchait pieds nus, les bouchers avaient l’habitude d’en porter, pour éviter de

patauger dans le sang. Ces modèles de chaussures apparaissent d’ailleurs sur les

murs de certains tombeaux égyptiens. L’aspect pratique du talon haut a ensuite

été adapté par les cavaliers perses, ce type de soulier leur assurant une

meilleure stabilité dans les étriers.

在古埃及,大部分人民群眾全是赤腳的,但屠戶們下意識穿高跟鞋來防止陷在血液中。這類款式的鞋除此之外在一些古埃及墓的墻面上也出現(xiàn)過。高跟鞋的好用實際意義接著被波斯騎兵隊選用,這類模樣的鞋讓她們在馬鐙上帶更強的牢固性。

Puis ces chaussures sont petit à petit devenues un accessoire de mode chez

les nobles, notamment en Italie, qui aimaient se surélever pour marquer leur

rang. En France, c’est la reine Catherine de Médicis, italienne, qui a importé

cette tendance, lors de son mariage avec le roi Henri II en 1533.

隨后這種鞋一點一點地變?yōu)橘F族們的一種時尚裝飾,尤其是在意大利,貴族們喜愛用個子突顯影響力。在荷蘭,則是由意大利的Catherine de

Médicis皇后在1533年與Henri II君王婚宴后帶到這類時尚潮流發(fā)展趨勢。

Les chaussures à talons se sont ensuite progressivement démocratisées

auprès de toutes les femmes de la société.

高跟鞋接著慢慢民主化,外擴散到全部社會階級的女性中去。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師