Surtout connu chez nous pour ??Cuisine et dépendances?? (1993), Philippe
Muyl jouit en Chine d’une grande notoriété grace au triomphe du ??Papillon??
(2002), joli film d’amitié entre une petite fille et un septuagénaire (Michel
Serrault) à la recherche d’un lépidoptère rare du Vercors, l’isabelle.
在荷蘭因電影《廚房浮世繪(1993)》大家都知道的電影導(dǎo)演費(fèi)利普·彌勒,因其《蝴蝶》一著作的取得成功在*也名聲鵲起。電影《蝴蝶》敘述了在小姑娘和七旬老大爺(米歇爾·塞侯)在Vercors區(qū)找尋一種稀缺蝴蝶,伊沙貝拉全過(guò)程中的友情。
L’histoire est celle de Zhigen, ouvrier à la retraite. Loin des dures
années du mao?sme, il devrait pouvoir profiter de la prospérité et se réjouir de
la réussite flamboyante de son fils, grand architecte pékinois. Cependant, avant
sa mort, Zhigen tient à revenir au village natal pour libérer l’oiseau qui
depuis des années lui tient compagnie. Par un concours de circonstances, il va
effectuer ce périple avec sa petite-fille, une princesse trop gatée plus portée
sur les écrans tactiles que sur les joies de la campagne.
夜鶯電影敘述離休老工人志根的小故事。經(jīng)歷了毛主席時(shí)期的艱辛?xí)r光,他本還應(yīng)好好地享有他*所產(chǎn)生的取得成功衣食住行,*是一位取得成功的北京市建筑設(shè)計(jì)師。殊不知,在他離逝以前,志根堅(jiān)持不懈要榮歸故里,將這些年守候他的鳥飛翔返鄉(xiāng)。純屬偶然,他務(wù)必和孫女兒一塊兒剛開始這次游覽,她是個(gè)被慣壞的公主,一天到晚沉醉于電子設(shè)備,對(duì)美麗的鄉(xiāng)村卻不喜歡。
Les fêlures de la modernité
當(dāng)代的裂痕
Le voyage se déroule dans une région particulièrement touristique. Il offre
ainsi au spectateur l’occasion de profiter des paysages karstiques de Guilin et
Yangshuo.
旅程產(chǎn)生在風(fēng)景優(yōu)美的旅游景區(qū)。電影為觀眾們出示一次賞析桂林市和桂林陽(yáng)朔地貌的機(jī)遇。
De mégalopoles en forêts tropicales, Philippe Muyl filme une Chine propre
et souriante où les minorités ethniques se sentent intégrées –?une Chine
??harmonieuse?? pour reprendre le terme officiel du Parti. Quelques plans et
dialogues évoquent aussi cette nouvelle puissance qui entretient des rapports
culturels et commerciaux cordiaux avec la France.
從大都市到亞熱帶山林,費(fèi)利普·彌勒拍攝出一個(gè)清靜、笑容的*,這兒各中華民族歡歡喜喜——正回應(yīng)和睦*這一國(guó)家呼吁。電影中的一些攝像鏡頭和會(huì)話也令人想起*是一個(gè)興盛大國(guó),它和荷蘭維持著誠(chéng)摯文化藝術(shù)與商業(yè)服務(wù)聯(lián)絡(luò)。
??Le Promeneur d’oiseau?? tranche ainsi avec le flot d’images sombres qui
nous parviennent de Chine ces derniers temps. Si la mise en scène esquive les
polémiques, l’histoire aborde avec tact les fêlures de la modernité?:
l’éclatement des familles, le gouffre qui sépare les villes et les villages,
mais aussi les générations.
《夜鶯》也用很多淺色界面產(chǎn)生了對(duì)比,向人們傳遞了這么多年*的情況。電影導(dǎo)演逃避異議,小故事以彼此之間的手法寫到當(dāng)代的裂痕:家中瓦解,城鄉(xiāng)差距的渦旋,也有隔閡。
Joliment photographiée, cette promenade bucolique constitue un bon moyen de
faire découvrir la Chine aux jeunes spectateurs.
優(yōu)異的拍攝技術(shù)性,田園風(fēng)光式穿行為年青的觀眾們出示一種很好的探索與發(fā)現(xiàn)*的過(guò)程。