法國人和意大利人對婚姻為不忠?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-04-30 01:08
編輯: 歐風網(wǎng)校
303
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國人和意大利人對婚姻*為不忠?
"Hollande et Berlusconi (...) représentent finalement plut?t bien leurs nations respectives". Fran?ois Kraus, directeur d'études à l'Ifop, commente non sans une certaine malice les résultats de la vaste enquête* européenne qui vient d'être rendue publique mercredi : sans réelle surprise, les Fran?ais et les Italiens seraient en effet les champions de l'infidélité en Europe.
“*后奧朗德和貝盧斯科尼(意大利前國家總理)(……)都各自非常好地意味著了自身的國家?!?法國公共性社會輿論調(diào)查所科學研究負責人弗朗索瓦?克勞斯在評價不久于本周三(2月26日)*的在歐州開展的大范疇調(diào)查的結果時也沒忘記開涮一下:這一結果并不許人覺得出現(xiàn)意外,在全部歐州中,法國人和意大利人坐落于對婚姻更為不忠的*。
Plus d'un homme sur deux (55% dans les deux pays) et environ une femme sur trois (32% en France et 34% en Italie) de ces deux pays auraient ainsi déjà succombé à la tentation. Qu'il s'agisse de rapports sexuels réguliers ou exceptionnels, d'échanges bucco-génitaux ou de jeux de séduction et d'échanges de messages, l'Italie est le pays où ces différentes formes d'infidélité sont les plus répandues. "Cela tend à confirmer, après tout le bruit qu'il y a eu autour de l'affaire Gayet, et tous les articles de la presse notamment internationale sur le caractère volage des Fran?ais, les clichés sur le male latin particulièrement infidèle", estime Fran?ois Kraus.
在這里2個國家中,超出一半的男士(在這里2個國家中的占比均為55%)及其大概三分之一的女性(法國32%,意大利34%)將會早已從而抵不住引誘了。這涉及規(guī)律性的夫妻生活或獨特的性生活、互相口交,又或是曖昧手機游戲、互發(fā)信息內(nèi)容,在意大利,這種各式各樣對婚姻不忠的個人行為是散播得更為普遍的?!斑@通常就促使大家更為確信緊緊圍繞蓋耶惡性事件而傳來的諸多傳言,全部尤其是國際性新聞媒體針對法國人朝三暮四的性情的報導,和將拉丁裔男士描繪得特別是在不忠的諸多文不對題,”弗朗索瓦?克勞斯那樣覺得。
Les Fran?ais plus "disposés" que leurs voisins
法國人對比周邊國家人更“趨向不忠”
C'est en France, d'ailleurs, que la disposition à l'infidélité est la plus élevée : plus d'un Fran?ais sur trois (35%) déclare qu'il pourrait être infidèle s'il était s?r que personne ne soit un jour au courant, contre 31% des Allemands et des Espagnols, 30% des Belges, 28% des Italiens et 25% des Britanniques.
此外,在法國,對婚姻不忠的趨向占比是*大的:超出三分之一(35%)的法國人宣稱他相信要是一天沒有人了解,自身就可以不忠。而此外只能31%的德國人與西班牙人球隊、30%的比利時人、28%的意大利人與25%的美國人持同樣建議。
Les chiffres de l'infidélité, a contrario, baissent dans les "pays à dominante protestante" comme au Royaume-Uni (42%) ou en Allemagne (46%), tandis qu'elle est de 51% en Belgique. Ces pratiques sont par ailleurs mieux réparties entre les sexes dans les pays du Nord, particulièrement en Allemagne, où 43% des femmes disent avoir été infidèles (contre 29% au Royaume-Uni), précise l'étude.
對立面地看,對婚姻不忠的大數(shù)字在這些“在新教核心下的國家”有一定的減少,如美國(42%)和德國(46%),而這一占比在丹麥則為51%。除此之外,科學研究結果還強調(diào),這類個人行為在北方地區(qū)國家遍布得大量,尤其是在德國,約43%的德國女性表露以前對老公不忠(這一占比在美國只能29%)。
*Le sondage a été réalisé du 7 au 13 janvier pour Gleeden, site de rencontres extraconjugales, par questionnaire en ligne, auprès d'un échantillon représentatif de 4.800 personnes agées de 18 ans et plus. Dans chaque pays (6 en tout : France, Allemagne, Espagne, Italie, Belgique et Royaume-Uni), l'enquête a été faite auprès d'un échantillon de 800 individus, selon la méthode des quotas.
*此項民意測驗由婚內(nèi)出軌交友平臺格力空調(diào)登根據(jù)在線問卷調(diào)查提取了4800名十八歲或之上的被訪者的樣版而得到結果。依據(jù)配額制方式,此項調(diào)查在每一個國家(共六個:法國、德國、意大利、意大利、丹麥及其美國)均提取了800名被訪者。
注:IFOP : Institut fran?ais d'opinion publique 法國公共性社會輿論調(diào)查所
上一篇: 韓語閱讀:啤酒怎么喝好?