德語版*歷史簡介:夏朝
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Die patriarchalische Sippengesellschaft war ein übergangsstadium von der Urgesellschaft zur Sklavenhaltergesellschaft. Zwar nahmen schon in der patriarchalischen Sippengesellschaft Privateigentum, die Polarisierung von reich und arm, die Klasseneinteilung und der Besitz von Sklaven ihren Anfang, doch die Sklavenhaltergesellschaft im wahrsten Sinne des Wortes begann in China erst mit der Xia-Dynastie. Sie überdaurte zwei Dynastien, die Shang- und die Westliche Zhou-Dynastie, eine Zeit, in der die chinesische Zivilisation von ihren Anf?ngen zum Aufblühen überging.
家長制的氏族社會是由遠古時代到奴隸制社會的一個轉折期。在氏族社會時,就早已出現(xiàn)了私有制、窮富兩極化、社會等級分裂及其對奴仆的占據(jù)。殊不知,*真實實際意義上的奴隸制社會始于夏朝,并再次延續(xù)了2個時期——商場超市和西漢。在這里一時期,華夏文明由問世邁向興盛。
Etwa im Jahr 2200 v. Chr. wurde die Xia-Dynastie begründet. Die tats?chliche Existenz dieser früher oft als legend?r eingestuften Dynastie wird nicht nur von historischen Aufzeichnungen, sondern auch von jüngsten arch?ologischen Ausgrabungen best?tigt.
夏朝大概創(chuàng)建于公元2200年。夏朝一般被覺得是傳說中的時期,但依據(jù)歷史資料記述及其全新的考古新發(fā)現(xiàn),夏朝被證實的確存有于歷史時間當中。
Entstehung eines Sklavenhalterstaates
奴隸制國家的產(chǎn)生
"Xia" war eigentlich der Name eines Stammesbundes, bestehend aus zw?lf eng verwandten St?mmen, und die Xia lebten in den heutigen Gebieten von Henan, Shanxi, Hebei und Shandong. Als der Gro?e Yu oder Yu der Gro?e, der H?uptling des Stammesbundes Xia, zugunsten seines Sohnes Qi auf den Thron verzichtete, begann die Xia-Dynastie, in der von Yu bis Jie insgesamt 17 Herrscher aufeinanderfolgten und die 471 Jahre andauerte. Die Xia-Dynastie herrschte über ein ausgedehntes Gebiet, das sich von West-Henan und Süd-Shanxi ostw?rts entlang des Gelben Flusses bis dorthin erstreckte, wo die heutigen Provinzen Henan, Hebei und Shandong zusammensto?en.
“夏” 本來為那時候一部落聯(lián)盟的姓名,由12個擁有緊密親屬關系的部族構成,日常生活于如今的河南省、山西省、河北省及其山東省一帶。夏部族的首領禹人死之后,他的*啟承繼了王位,這就是夏朝的起止。夏朝現(xiàn)有17位統(tǒng)治者,延續(xù)了471年。夏朝的國土西起河南中西部,山西南邊,順著大河東向拓寬,直到河南、河北、山東三省交界處之處。
Mit der Abtretung der Herrschaftsmacht durch Yu den Gro?en an den Sohn begann auch das feudale Erbsystem der Monarchien in China und setzte das alte Empfehlungssystem au?er Kraft.
在禹的兒子承繼王位以后,*初始的禪讓制為封建社會的世襲制所取代。
Die Xia-Dynastie errichtete Stadtmauern mit Gr?ben, sie verfügte über eine eigene Armee, ein Strafgesetz und Gef?ngnisse. Die zur Unterwerfung gezwungenen St?mme und die St?mme, die die vorherrschende Stellung der Xia anerkannt hatten, wurden tributpflichtig gemacht. Manche der besiegten St?mme mussten sogar eigene S?hne und T?chter als Tribut abliefern.
夏朝修建了古城墻,發(fā)掘了森嚴壁壘,有著自身的部隊、法律法規(guī)及其牢房。這些順從的及其認可夏的執(zhí)政影響力的部族必須執(zhí)行對夏的朝貢責任。一些被吸引的部族乃至必須朝貢他們自己的子女。
Niedergang der Xia-Dynastie
夏朝的亡國
Gegen Ende der Xia-Dynastie versch?rften sich die sozialen Konflikte und auch die Widersprüche innerhalb der Führungsschicht. Der letzte Herrscher Jie missbrauchte seine Macht und verst?rkte die Unterdrückung. Er lie? für sich pr?chtige Pavillons und Pal?ste bauen und zwang die Menschen in den Kriegsdienst gegen benachbarte St?mme. Unzufriedenheit und Konflikte spitzten sich zu. Tang, der Führer des am Unterlauf des Gelben Flusses ans?ssigen Stammes Shang, ergriff die Gelegenheit zu einem Aufstand und stürzte die Xia-Dynastie.
夏朝后期,社會發(fā)展矛盾加重,剝削階級內(nèi)部的矛盾也持續(xù)推進。夏朝*終的統(tǒng)治者桀亂用其權,建造*的城堡,而且*前去鎮(zhèn)壓的方式,逼迫群眾對相鄰的部族發(fā)動戰(zhàn)爭。持續(xù)銳化的不滿意和矛盾導致黃河下游的部族首領湯起兵農(nóng)民起義,打倒了夏朝執(zhí)政。
上一篇: 德語初級口語對話第25課:電影羅拉快跑
下一篇: 聽德語歌曲練聽力:Heiβ 熱情