意大利語原文童話:皇帝的新衣(3)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-15 01:30
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
242
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
意大利語原文童話:皇帝的新衣(3)
經(jīng)典的童話一直百讀不厭的,使我們追隨意大利文全文的童話故事,追憶童年經(jīng)典,獲得新的感受,看一下西班牙小朋友們兒時讀的童話故事和大家有哪些不一樣吧。
Il vecchio ministro entrò nel salone dove i due truffatori stavano
lavorando con i due telai vuoti. “Dio mi protegga!” pensò, e spalancò gli occhi
“non riesco a vedere niente!” Ma non lo disse.
Entrambi i truffatori lo pregarono di avvicinarsi di più e chiesero se i
colori e il disegno non erano belli. Intanto indicavano i telai vuoti e il
povero ministro continuò a sgranare gli occhi, ma non potè dir nulla, perché non
c’era nulla. “Signore!” pensò “forse sono stupido? Non l'ho mai pensato ma non
si sa mai. Forse non sono adatto al mio incarico? Non posso raccontare che non
riesco a vedere la stoffa!”
?Ebbene, lei non dice nulla!? esclamò uno dei tessitori.
?è splendida! Bellissima!? disse il vecchio ministro guardando attraverso
gli occhiali. ?Che disegni e che colori! Sì, sì, dirò all'imperatore che mi
piacciono moltissimo!?
?Ne siamo molto felici!? dissero i due tessitori, e cominciarono a nominare
i vari colori e lo splendido disegno. Il vecchio ministro ascoltò attentamente
per poter dire lo stesso una volta tornato dall'imperatore, e così infatti
fece.
譯文翻譯:
這名善解人意的老大臣趕到那2個騙子的房間內(nèi),看到她們已經(jīng)空織布機上繁忙地工作中。
“愿造物主可伶我啊!”老大臣想,他把雙眼睜得尤其大,“我什么也沒有看到!”可是他沒敢把這句話說出入口來。
那2個騙子請他靠近一點,另外指向那兩空架織布機問起紋路是否美麗迷人,色彩是否很美??闪娴睦洗蟪茧p眼越睜越大,依然看不到什么,由于確實沒有物品。
“我的上天!”他想,“難道說我是愚昧的嗎?我從來沒有猜疑過自身。這一點決不能讓所有人了解。難道說我是消極怠工的嗎?不了!我決不能令人了解我看不見面料?!?br>
“哎,您一點建議也沒有嗎?”一個已經(jīng)織布機的騙子說。
“哎喲,美極了!簡直美極了!”老大臣一邊說,一邊從他的近視眼鏡里細(xì)心地看,“多么的美的紋路!多么的美的色彩!是的,我即將呈送皇帝,我對這面料十分令人滿意?!?br>
“嗯,大家聽了十分高興。”2個騙子同聲說。因此她們就把色彩和稀有的花紋敘述了一番,還再加上些專有名詞。老大臣留意地聽著,便于返回皇上那里能夠仍舊背出去。實際上他也那樣干了。
單詞:
telaio [s.m.] 織布機
pregarono [v.] 懇求,要求
sgranare [v.] 睜大雙眼
nominare [v.] 提及