日語(yǔ)寒暄「どうも」的用法
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2016-10-19 07:12
編輯: monica
266
日韓語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
“どうも”這個(gè)寒暄語(yǔ)出現(xiàn)的由來(lái)是什么?
“どうも”出現(xiàn)的理由和江戶(hù)時(shí)代使用的縮略用語(yǔ)有關(guān)。
そもそも「どうも」という言葉は、江戸時(shí)代の「どうも言えぬ」という言葉に由來(lái)しています。この「どうも言えぬ」という言葉は、どんなに工夫しても口で言い表すことが難しいときに使用されていました。當(dāng)時(shí)は、口で言い表すことが難しいほどの素晴らしい景色を見(jiàn)たときは、「どうも言えぬ景色なり」などとして使っていました。
原本「どうも」這個(gè)詞是從“どうも言えぬ(無(wú)以言表)”而來(lái)的?!挨嗓Δ庋预à蹋o(wú)以言表)”這個(gè)詞用于無(wú)論怎么努力也無(wú)法用語(yǔ)言解釋清楚的情況。當(dāng)時(shí),看見(jiàn)無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容的美景時(shí),會(huì)使用「どうも言えぬ景色なり(無(wú)以言表的美景)」。
明治時(shí)代になると、この「どうも言えぬ」が「どうも」と省略されて使用されるようになり、「どうもありがとう」、「どうも失禮しました」など、「とても」や「凄く」などのように程度の大きさを表す言葉として使用されるようになりました。
到了明治年代,這個(gè)“どうも言えぬ(無(wú)以言表)”省略成了“どうも”?!挨嗓Δ猡ⅳ辘趣Γǚ浅8兄x)”、“どうも失禮しました(實(shí)在不好意思)”等、“どうも”和“とても(非常)”和“凄く(特別)”一樣,被當(dāng)作表示程度很深的詞語(yǔ)來(lái)使用了。
そして、日常の人との挨拶においても、「どうも先日はお世話(huà)になりました」など、「どうも」をつけて挨拶をするようになり、それが次第により簡(jiǎn)略化されていき、今では「どうも」だけで便利な挨拶として使用されるようになっていきました。
然后,在日常打招呼時(shí)人們也開(kāi)始說(shuō)“どうも先日はお世話(huà)になりました(前些日子承蒙您的關(guān)照)”等,加上“どうも”來(lái)講客套話(huà)了。之后這些客套話(huà)更加簡(jiǎn)略化,如今只講個(gè)“どうも”就能很方便的寒暄了。
よって、「どうも」という挨拶が出來(lái)た理由は、江戸時(shí)代に使われていた「どうも言えぬ」という言葉が簡(jiǎn)略化されていったからです。
因此,「どうも」這個(gè)寒暄語(yǔ)出現(xiàn)的理由是從江戶(hù)時(shí)代使用的「どうも言えぬ(無(wú)以言表)」這個(gè)句子簡(jiǎn)略化而來(lái)的。
メモ
1、「どうも」の意味としては、挨拶の他に、現(xiàn)在でも、前述の解説にあるような「どうもありがとう」などと使用する「とても」や「凄く」などのように程度の大きさを表す言葉としても使用します。
2、「どうも」の意味としては、「どうも上手くいかない」、「どうも分からない」などと使用する「どのようにしても」「どうしても」の意味もあります。
3、「どうも」の意味としては、「どうも変だ」などと使用する「どうやら」「何だか」の意味もあります。
筆記
1、“どうも”這個(gè)詞除了表示寒暄以外,現(xiàn)在也像前面介紹的那樣用于“どうもありがとう(非常感謝)”等,表示“とても(非常)”和“凄く(特別)”等程度之深的意思。
2、“どうも”這個(gè)詞也可以用于“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等,表示“どのようにしても(不論怎么做)”“どうしても(不論怎么樣)”等意思。
3、“どうも”還可以用于“どうも変だ(好奇怪)”之類(lèi)的句子中,表示“どうやら(總覺(jué)得)”“何だか(總有點(diǎn))”等意思。
以上就是關(guān)于日語(yǔ)寒暄詞「どうも」的由來(lái)和用法,同學(xué)們掌握多少了呢?
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14768611252491.jpg">
そもそも「どうも」という言葉は、江戸時(shí)代の「どうも言えぬ」という言葉に由來(lái)しています。この「どうも言えぬ」という言葉は、どんなに工夫しても口で言い表すことが難しいときに使用されていました。當(dāng)時(shí)は、口で言い表すことが難しいほどの素晴らしい景色を見(jiàn)たときは、「どうも言えぬ景色なり」などとして使っていました。
原本「どうも」這個(gè)詞是從“どうも言えぬ(無(wú)以言表)”而來(lái)的?!挨嗓Δ庋预à蹋o(wú)以言表)”這個(gè)詞用于無(wú)論怎么努力也無(wú)法用語(yǔ)言解釋清楚的情況。當(dāng)時(shí),看見(jiàn)無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容的美景時(shí),會(huì)使用「どうも言えぬ景色なり(無(wú)以言表的美景)」。
明治時(shí)代になると、この「どうも言えぬ」が「どうも」と省略されて使用されるようになり、「どうもありがとう」、「どうも失禮しました」など、「とても」や「凄く」などのように程度の大きさを表す言葉として使用されるようになりました。
到了明治年代,這個(gè)“どうも言えぬ(無(wú)以言表)”省略成了“どうも”?!挨嗓Δ猡ⅳ辘趣Γǚ浅8兄x)”、“どうも失禮しました(實(shí)在不好意思)”等、“どうも”和“とても(非常)”和“凄く(特別)”一樣,被當(dāng)作表示程度很深的詞語(yǔ)來(lái)使用了。
そして、日常の人との挨拶においても、「どうも先日はお世話(huà)になりました」など、「どうも」をつけて挨拶をするようになり、それが次第により簡(jiǎn)略化されていき、今では「どうも」だけで便利な挨拶として使用されるようになっていきました。
然后,在日常打招呼時(shí)人們也開(kāi)始說(shuō)“どうも先日はお世話(huà)になりました(前些日子承蒙您的關(guān)照)”等,加上“どうも”來(lái)講客套話(huà)了。之后這些客套話(huà)更加簡(jiǎn)略化,如今只講個(gè)“どうも”就能很方便的寒暄了。
よって、「どうも」という挨拶が出來(lái)た理由は、江戸時(shí)代に使われていた「どうも言えぬ」という言葉が簡(jiǎn)略化されていったからです。
因此,「どうも」這個(gè)寒暄語(yǔ)出現(xiàn)的理由是從江戶(hù)時(shí)代使用的「どうも言えぬ(無(wú)以言表)」這個(gè)句子簡(jiǎn)略化而來(lái)的。
メモ
1、「どうも」の意味としては、挨拶の他に、現(xiàn)在でも、前述の解説にあるような「どうもありがとう」などと使用する「とても」や「凄く」などのように程度の大きさを表す言葉としても使用します。
2、「どうも」の意味としては、「どうも上手くいかない」、「どうも分からない」などと使用する「どのようにしても」「どうしても」の意味もあります。
3、「どうも」の意味としては、「どうも変だ」などと使用する「どうやら」「何だか」の意味もあります。
筆記
1、“どうも”這個(gè)詞除了表示寒暄以外,現(xiàn)在也像前面介紹的那樣用于“どうもありがとう(非常感謝)”等,表示“とても(非常)”和“凄く(特別)”等程度之深的意思。
2、“どうも”這個(gè)詞也可以用于“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等,表示“どのようにしても(不論怎么做)”“どうしても(不論怎么樣)”等意思。
3、“どうも”還可以用于“どうも変だ(好奇怪)”之類(lèi)的句子中,表示“どうやら(總覺(jué)得)”“何だか(總有點(diǎn))”等意思。
以上就是關(guān)于日語(yǔ)寒暄詞「どうも」的由來(lái)和用法,同學(xué)們掌握多少了呢?
上一篇: 為什么托福閱讀考試時(shí)間不夠用