六本好用的法語(yǔ)參考書(shū)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
法語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
正在學(xué)習(xí)法語(yǔ)的小伙伴,有沒(méi)有在為自己的法語(yǔ)水平難以*略感苦惱呢?其實(shí)選擇一本好的參考書(shū),能夠在一定程度上幫助我們。那么,今天小編就為大家分享,六本好用的法語(yǔ)參考書(shū),一起看看吧。
6 livres à avoir sous la main pour améliorer votre fran?ais
這6本書(shū)可以*你的法語(yǔ)水平
Ces six livres sont des investissements, certes, mais ce sont des indémodables, qui peuvent être conservés toute une vie.
這六本書(shū)就像是一種投資,但它們是永恒的知識(shí)財(cái)產(chǎn),可以*存一輩子。
1.Le Bon Usage
Le Bon Usage est la référence inévitable. La seizième édition de cette grammaire compte 1600 pages, 40 000 exemples et des citations issues de 2500 auteurs. Un monument. Son auteur, Maurice Grevisse (1895 – 1980), ne pense pas la langue fran?aise selon des dogmes. Il ne cherche pas à régenter la langue. Il cherche à évaluer les usages, littéraires ou populaires et les formes concrètes qu’emprunte la langue, pour en tirer des règles.
Le Bon Usage是不可多得的好的參考書(shū)。 該語(yǔ)法書(shū)的第16版有1600頁(yè),40,000個(gè)例子和對(duì)2,500位作者作品的引用。 它是一座里程碑。 其作者莫里斯·格雷維斯(Maurice Grevisse,1895 - 1980年),并不認(rèn)為法語(yǔ)是根據(jù)教條所說(shuō)的那樣。 他沒(méi)有試圖控制語(yǔ)言。 而是嘗試總結(jié)文學(xué)性的用法和通俗的用法,以及從語(yǔ)言中總結(jié)出的固定用法,從而得出使用的規(guī)則。
2. Le Bled
Le Bled est depuis longtemps un incontournable de la langue fran?aise. Le manuel écrit par le couple d’instituteurs Odette et édoaurd Bled est célèbre pour ses dictées, ses textes et la simplicité avec laquelle il expose les règles de grammaire. Aujourd’hui, les manuels Bled sont plus complets, et présentent règles de conjugaison, vocabulaire, méthode de rédaction d’un récit, etc. Ils proposent de nombreux exercices pour chaque notion.
Le bled長(zhǎng)期以來(lái)一直是法語(yǔ)不可或缺的學(xué)習(xí)書(shū)。 手冊(cè)由Odette和Edoaurd Bled夫妻教師編寫(xiě),因其聽(tīng)寫(xiě),文章和簡(jiǎn)單解釋語(yǔ)法規(guī)則而聞名。 今天,Lebled手冊(cè)更加完整,并展示了動(dòng)詞變位,詞匯,寫(xiě)作方法等巧妙的規(guī)則。 他們?yōu)槊總€(gè)語(yǔ)法點(diǎn)都*了許多練習(xí)。
3. Le Bescherelle
Le Bescherelle est devenu un terme usuel, synonyme de ? manuel de fran?ais ?, pour nombre de francophones. Il a été nommé en l’honneur des grammairiens et lexicographes Louis-Nicolas et Henri-Honoré Bescherelle, qui avaient été les auteurs d’un dictionnaire national et d’une déclinaison totale des tableaux de conjugaison du fran?ais. Le Bescherelle, à la couverture rouge caractéristique, est un bon manuel, dont l’édition consacrée à la conjugaison est la meilleure.
對(duì)于許多說(shuō)法語(yǔ)的國(guó)家來(lái)說(shuō),Bescherelle已成為一個(gè)常用手冊(cè),就像是“法語(yǔ)手冊(cè)”。 它的名字是為了紀(jì)念語(yǔ)法學(xué)家和詞典編纂者Louis-Nicolas和Henri-HonoréBescherelle而命名的,他們?cè)菄?guó)家詞典的作者,也是法語(yǔ)性,數(shù),格以及動(dòng)詞變位總表的的作者。 Bescherelle具有獨(dú)特的紅色封面,是一本很好的教科書(shū),其版本的動(dòng)詞變位是*好的。
4.Le Gradus
Le Gradus est un dictionnaire contenant 1200 définitions de procédés littéraires. Cette merveilleuse référence, riche de 3000 citations tirées des ?uvres des plus grands écrivains, permet de comprendre la langue fran?aise ? en mouvement ?. Le Gradus est donc indispensable pour comprendre la littérature fran?aise.
Gradus是一本包含1200個(gè)文學(xué)方面定義的詞典。 這本超棒的參考文獻(xiàn),包含來(lái)自*偉大作家作品的3000個(gè)引文,使得有可能去理解法語(yǔ)“一直在變革中”。 因此,格拉杜斯對(duì)于讀懂法國(guó)文學(xué)至關(guān)重要。
5. Trésors des racines latines et grecques
L’étymologie est une voie passionnante pour découvrir la langue fran?aise. 80% des mots fran?ais viennent du latin, et l’essentiel des termes savants vient du grec (philosophie, ange, église, paradoxe, athlète, démocratie, etc.). Les Trésors des racines latines et grecques, manuels précis et efficaces, permettent de saisir la généalogie des préfixes et suffixes de notre langue, de découvrir les secrets cachés par certains mots, de retrouver des racines perdues, etc.
通過(guò)學(xué)習(xí)詞源來(lái)了解法語(yǔ)是一種非常有趣的方式。 80%的法語(yǔ)單詞來(lái)自拉丁語(yǔ),大多數(shù)*術(shù)語(yǔ)來(lái)自希臘語(yǔ)(哲學(xué),天使,教會(huì),悖論,運(yùn)動(dòng)員,民主等)。 拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)就像是寶藏,像精確有效的語(yǔ)言手冊(cè),使我們能夠掌握語(yǔ)言前綴和后綴的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)某些詞語(yǔ)隱藏的秘密,找到丟失的詞源等。
6. La typographie
La typographie est un des aspects les plus difficiles de notre langue. En effet, l’influence de l’anglais trouble souvent nos esprits, dans l’écriture des titres d’?uvres par exemple. Cet ouvrage, con?u par l’Imprimerie nationale, répond à la plupart des questions que peut se poser un usager désireux de perfectionner la ma?trise technique de sa langue (usage des majuscules, règles d’écriture de la ponctuation, des unités de mesures, des nombres en lettres, etc.).
語(yǔ)序問(wèn)題是我們語(yǔ)言中*困難的方面之一。 事實(shí)上,英語(yǔ)的影響經(jīng)常會(huì)擾亂我們的思想,例如一些作品的標(biāo)題。 本書(shū)由Imprimerie Nationale設(shè)計(jì),回答了大多數(shù)讀者提出的問(wèn)題,*人們的語(yǔ)言的技巧掌握程度(使用大寫(xiě)字母,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)編寫(xiě)規(guī)則,測(cè)量單位, 字母數(shù)字等)。
如果你也對(duì)小語(yǔ)種感興趣,不如做個(gè)小測(cè)試看看你適合學(xué)習(xí)哪種語(yǔ)言吧。https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是小編為大家介紹的六本法語(yǔ)參考書(shū)了,相信能夠在一定程度上幫助大家*法語(yǔ)水平。當(dāng)然我們還是不能疏忽平常的練習(xí),畢竟語(yǔ)言是個(gè)需要長(zhǎng)期堅(jiān)持,才能循序漸進(jìn)的過(guò)程,不能急于求成。