地道的20句法語日常表達(dá)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-08-30 06:58
編輯: monica
272
歐語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
明明這個法語單詞認(rèn)識的,可是不知道怎么翻譯。
一般法語學(xué)習(xí)的都是正經(jīng)的表達(dá),看到一些法國的俗語就可能會不明白意思。今天小編就來說說一些地道的俗語。
écrire comme un chat 字寫的很差,難以辨認(rèn)
Revenons à nos moutons 言歸正傳
être muet comme une carpe 沉默的像個鯉魚(特別沉默)
Sourire aux anges 莫名其妙的笑
Au doigt et à l’oeil 唯命是從地
Coup d’épée dans l’eau 白費(fèi)力氣,徒勞無益
Déshabiller Pierre pour habiller Paul 脫下皮埃爾的衣服給*爾穿上(拆東墻補(bǔ)西墻)
Faire le poireau 等了很久
Se mettre le doigt dans l’oeil 完全弄錯
J’en ai ras le bol 我受夠了
être dans tous ses états 非常激動,失去自控力
Ni chair ni poisson 優(yōu)柔寡斷,直截了當(dāng)
De but en blanc 突然地,直截了當(dāng)?shù)?br>Avoire la tête sur les épaules 有頭腦,理性
Avoir un poil dans la main 游手好閑,懶惰
Tomber dans les pommes 昏厥,暈倒
Entre la poire et le fromage 茶余飯后
Garder une poire pour la soif 積谷防饑,以備不時之需
Passer de la pommade à qn 阿諛奉承某人,給某人拍馬屁
Il n’en manque pas une 他到處出洋相
想要學(xué)習(xí)地道的法語,貴在堅(jiān)持!
·
écrire comme un chat 字寫的很差,難以辨認(rèn)
Revenons à nos moutons 言歸正傳
être muet comme une carpe 沉默的像個鯉魚(特別沉默)
Sourire aux anges 莫名其妙的笑
Au doigt et à l’oeil 唯命是從地
Coup d’épée dans l’eau 白費(fèi)力氣,徒勞無益
Déshabiller Pierre pour habiller Paul 脫下皮埃爾的衣服給*爾穿上(拆東墻補(bǔ)西墻)
Faire le poireau 等了很久
Se mettre le doigt dans l’oeil 完全弄錯
J’en ai ras le bol 我受夠了
être dans tous ses états 非常激動,失去自控力
Ni chair ni poisson 優(yōu)柔寡斷,直截了當(dāng)
De but en blanc 突然地,直截了當(dāng)?shù)?br>Avoire la tête sur les épaules 有頭腦,理性
Avoir un poil dans la main 游手好閑,懶惰
Tomber dans les pommes 昏厥,暈倒
Entre la poire et le fromage 茶余飯后
Garder une poire pour la soif 積谷防饑,以備不時之需
Passer de la pommade à qn 阿諛奉承某人,給某人拍馬屁
Il n’en manque pas une 他到處出洋相
想要學(xué)習(xí)地道的法語,貴在堅(jiān)持!
下一篇: 日語のではないか的使用方法