德國(guó)人是如何擺脫失戀的
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2016-10-10 06:43
編輯: monica
294
歐語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
每個(gè)人都可能會(huì)失戀,德國(guó)人是怎么處理的呢?
德國(guó)《*報(bào)》上給出了十條建議,一起來(lái)看看吧!
Liebe und Schmerz liegen dicht beieinander. Das wei? jeder, der schon einmal von einem geliebten Menschen verlassen wurde. Vor allem wenn die Beziehung lange angedauert hatte, ist der Liebeskummer meisten sehr heftig. Doch wie soll man mit Wut, Trauer und Verzweiflung umgehen?
愛(ài)得越深,傷得越痛。這個(gè)道理,每個(gè)曾被深?lèi)?ài)之人拋棄的*都懂。尤其是當(dāng)伴侶關(guān)系持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間時(shí),失戀會(huì)更加痛徹心扉。那么,人們?cè)搶?duì)待憤怒,悲傷和絕望呢?
Ein allgemeingültiges Rezept, was gegen Liebeskummer hilft, gibt es natürlich nicht. Jeder muss für sich selbst herausfinden, was seinen Liebeskummer heilt. Ein überblick über die besten Tipps:
幫助走出失戀、具有普適性的辦法當(dāng)然是不存在的。每個(gè)人都必須為自己找出可以治愈失戀的辦法。讓我們看看以下的*佳建議:
Tipp 1: Haare ab
建議一:換個(gè)發(fā)型
Klingt wie ein Klischee, ist aber sehr effektiv. "Freunden und Bekannten wird ihre Ver?nderung auffallen, und Sie werden Komplimente bekommen. Das ist gut fürs Selbstbewusstsein", sagt Wolfgang Krüger.
聽(tīng)起來(lái)像成見(jiàn),卻很有效?!坝H朋好友會(huì)注意到你的改變,你也會(huì)得到贊美。這對(duì)自信來(lái)說(shuō)很好”,Wolfgang Krüger 說(shuō)道。
Tipp 2: Sport
建議二:運(yùn)動(dòng)
Eine Trennung kann der Startschuss sein, um endlich seine Vors?tze umzusetzen. "Melden Sie sich im Fitnessstudio an, gehen Sie laufen oder Fahrrad fahren", r?t Krüger. "Powern Sie sich so richtig aus." Verspürt man nach ein paar Trainingseinheiten kleine Erfolge, k?nne auch das dem Selbstbewusstsein einen Schub versetzen.
分手可以是終于開(kāi)始執(zhí)行計(jì)劃的信號(hào)。“去健身俱樂(lè)部,跑步或者騎自行車(chē)”,Krüger說(shuō)道?!罢ジ勺约??!奔幢闳藗?cè)谝幌盗杏?xùn)練之后感覺(jué)不到成功,也能對(duì)自信心(的產(chǎn)生)起推動(dòng)作用。
Tipp 3: Sachen aussortieren
建議三:斷舍離
"Sammeln Sie alle Gegenst?nde in der Wohnung ein, die Sie an den Ex-Partner erinnern", r?t Doris Wolf. "Verpacken Sie die Sachen in eine Kiste und stellen Sie diese in den Keller." Das hilft, um nicht auf Schritt und Tritt an den Liebsten erinnert zu werden. Auch andere Ver?nderungen in der Wohnung tun gut: neue Vorh?nge, die W?nde streichen oder in anderen Farben dekorieren.
“收集住房里所有能讓你想起前任的物品”,Doris Wolf講?!鞍堰@些東西打包到一個(gè)箱子里,放到地下室去?!边@對(duì)不經(jīng)常想念前任有所幫助。住房里的其他變化也有效:(比如)換個(gè)新窗簾,給墻刷漆或者裝飾成其他顏色。
Tipp 4: Die richtige Musik
建議四:聽(tīng)合適的音樂(lè)
H?ren Sie Musik, bei der Sie so richtig aufgehen. Verboten sind Lieder, die an den oder die Ex erinnern. Ob wütende oder aufmunternde Texte guttun, muss jeder für sich selbst ausprobieren.
聽(tīng)真正讓你放松的音樂(lè)。禁止聽(tīng)那些讓你回想起前任的歌曲。那些讓人憤怒或鼓舞人心的歌詞是否奏效,還是要自己嘗試看看的。
Tipp 5: Freunde um Hilfe bitten
建議五:請(qǐng)朋友幫忙
"Bitten Sie Ihre Freunde, Ihnen vier Gründe aufzuschreiben, warum Sie ein toller Mensch sind", sagt Krüger. Das klingt erst einmal peinlich, kann aber wirklich helfen. Bei einer Trennung beginnen viele, an sich selbst zu zweifeln. Da ist es gut, wenn andere ihnen vor Augen führen, wie einzigartig man selbst eigentlich ist.
“讓朋友寫(xiě)下四個(gè)原因,你為什么是位*的人”,Krüger說(shuō)。*次聽(tīng)起來(lái)有些難為情,但確實(shí)能有所幫助。分手后,很多人開(kāi)始懷疑自己。這時(shí)當(dāng)其他人讓你意識(shí)到你是多么與眾不同,是很好的。
Tipp 6: Kontakt vermeiden
建議六:避免聯(lián)系
Den Kontakt zum Ex-Partner auf ein Minimum reduzieren, auch wenn es schwerf?llt. "Jeder Kontakt l?sst den Liebeskummer neu aufflammen", sagt Wolf. Das gilt auch für soziale Netzwerke wie Facebook.
將和前任的聯(lián)系降低到*小,盡管這很難做到。“每次聯(lián)系都會(huì)重燃失戀的感覺(jué)”,Wolf說(shuō)。這一條同樣適用于臉書(shū)這類(lèi)社交軟件。
Tipp 7: Drau?en aktiv sein
建議七:多多活躍在戶(hù)外
Egal, ob Holz hacken, am Auto rumschrauben oder Gartenarbeit: Besch?ftigungen an der frischen Luft helfen, sich gut zu fühlen und lenken ab. Anders als in den eigenen vier W?nden gibt es hier viele ungeplante Impulse. Die V?gel zwitschern, man trifft Nachbarn oder ?rgert sich über einen auf dem Gehweg fahrenden Radfahrer – das alles ist Gold wert, wenn man sich von seinen eigenen Gefühlen ablenken m?chte.
無(wú)論做什么,砍木頭、鉆研汽車(chē)或者園藝:在新鮮空氣里活動(dòng)有助于良好的感覺(jué)和分散注意力。不同于在自己的房間里,這樣有很多意想不到的活力。鳥(niǎo)兒嘰嘰喳喳,遇到鄰居或者因?yàn)轵T行的人跑到步行的路上而生氣, 當(dāng)人們想分散注意力時(shí),這一切都價(jià)值連城。
Tipp 8: Kein Beziehungs-Hopping
建議八:不要亂搞
Stürzen Sie sich ruhig in eine Aff?re, aber beginnen Sie keine neue Beziehung. "Diesen Fehler machen M?nner gerne, um Einsamkeit zu vermeiden", erkl?rt Krüger. In Wahrheit sei man noch gar nicht bereit für eine neue Beziehung, sondern suche nur Ablenkung.
你大可以去約炮,但不要開(kāi)始新的情侶關(guān)系?!盀榱吮苊饧拍行韵矚g犯這個(gè)錯(cuò)誤”,Krüger解釋道。事實(shí)上,人們完全沒(méi)準(zhǔn)備好新的伴侶關(guān)系,而僅僅是尋求注意力的轉(zhuǎn)移。
Tipp 9: Sich verw?hnen
建議九:寵愛(ài)自己
"Tun Sie sich regelm??ig etwas Gutes mit Sauna, Massagen oder Kosmetikbesuchen", empfiehlt Wolf. Liebeskummer kann auch ein guter Vorwand zum Shoppen sein: "Experimentieren Sie mit einem neuen Kleidungsstil."
“善待自己,有規(guī)律地去蒸桑拿,做按摩,去美容院?!盬olf推薦道。失戀也是購(gòu)物的好借口:“實(shí)驗(yàn)新的穿衣風(fēng)格。”
Tipp 10: Was daraus lernen
建議十:從*習(xí)
Trennungen sind auch dafür da, dass man etwas lernt. "Wenn ich mich nicht mit meinen eigenen Fehlern und den Gründen des Scheiterns auseinandersetze, mache ich in der n?chsten Beziehung vielleicht wieder die gleichen Fehler", warnt Krüger. "M?glicherweise sind Sie am Ende sogar froh und k?nnen sich sagen: Die n?chste Partnerschaft wird besser!"
分手也是為了讓人們學(xué)習(xí)到一些事。“當(dāng)我沒(méi)有分析自身的錯(cuò)誤和失敗的原因時(shí),在下段感情中我有可能犯同樣的錯(cuò)”,Krüger提醒說(shuō)。“也許*后你會(huì)很高興,并且可以說(shuō):下段關(guān)系會(huì)更好!”
以上就是德國(guó)人走出失戀陰影的10種方法,希望同學(xué)們不會(huì)用到這些方法。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14760818082711.jpg">
Liebe und Schmerz liegen dicht beieinander. Das wei? jeder, der schon einmal von einem geliebten Menschen verlassen wurde. Vor allem wenn die Beziehung lange angedauert hatte, ist der Liebeskummer meisten sehr heftig. Doch wie soll man mit Wut, Trauer und Verzweiflung umgehen?
愛(ài)得越深,傷得越痛。這個(gè)道理,每個(gè)曾被深?lèi)?ài)之人拋棄的*都懂。尤其是當(dāng)伴侶關(guān)系持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間時(shí),失戀會(huì)更加痛徹心扉。那么,人們?cè)搶?duì)待憤怒,悲傷和絕望呢?
Ein allgemeingültiges Rezept, was gegen Liebeskummer hilft, gibt es natürlich nicht. Jeder muss für sich selbst herausfinden, was seinen Liebeskummer heilt. Ein überblick über die besten Tipps:
幫助走出失戀、具有普適性的辦法當(dāng)然是不存在的。每個(gè)人都必須為自己找出可以治愈失戀的辦法。讓我們看看以下的*佳建議:
Tipp 1: Haare ab
建議一:換個(gè)發(fā)型
Klingt wie ein Klischee, ist aber sehr effektiv. "Freunden und Bekannten wird ihre Ver?nderung auffallen, und Sie werden Komplimente bekommen. Das ist gut fürs Selbstbewusstsein", sagt Wolfgang Krüger.
聽(tīng)起來(lái)像成見(jiàn),卻很有效?!坝H朋好友會(huì)注意到你的改變,你也會(huì)得到贊美。這對(duì)自信來(lái)說(shuō)很好”,Wolfgang Krüger 說(shuō)道。
Tipp 2: Sport
建議二:運(yùn)動(dòng)
Eine Trennung kann der Startschuss sein, um endlich seine Vors?tze umzusetzen. "Melden Sie sich im Fitnessstudio an, gehen Sie laufen oder Fahrrad fahren", r?t Krüger. "Powern Sie sich so richtig aus." Verspürt man nach ein paar Trainingseinheiten kleine Erfolge, k?nne auch das dem Selbstbewusstsein einen Schub versetzen.
分手可以是終于開(kāi)始執(zhí)行計(jì)劃的信號(hào)。“去健身俱樂(lè)部,跑步或者騎自行車(chē)”,Krüger說(shuō)道?!罢ジ勺约??!奔幢闳藗?cè)谝幌盗杏?xùn)練之后感覺(jué)不到成功,也能對(duì)自信心(的產(chǎn)生)起推動(dòng)作用。
Tipp 3: Sachen aussortieren
建議三:斷舍離
"Sammeln Sie alle Gegenst?nde in der Wohnung ein, die Sie an den Ex-Partner erinnern", r?t Doris Wolf. "Verpacken Sie die Sachen in eine Kiste und stellen Sie diese in den Keller." Das hilft, um nicht auf Schritt und Tritt an den Liebsten erinnert zu werden. Auch andere Ver?nderungen in der Wohnung tun gut: neue Vorh?nge, die W?nde streichen oder in anderen Farben dekorieren.
“收集住房里所有能讓你想起前任的物品”,Doris Wolf講?!鞍堰@些東西打包到一個(gè)箱子里,放到地下室去?!边@對(duì)不經(jīng)常想念前任有所幫助。住房里的其他變化也有效:(比如)換個(gè)新窗簾,給墻刷漆或者裝飾成其他顏色。
Tipp 4: Die richtige Musik
建議四:聽(tīng)合適的音樂(lè)
H?ren Sie Musik, bei der Sie so richtig aufgehen. Verboten sind Lieder, die an den oder die Ex erinnern. Ob wütende oder aufmunternde Texte guttun, muss jeder für sich selbst ausprobieren.
聽(tīng)真正讓你放松的音樂(lè)。禁止聽(tīng)那些讓你回想起前任的歌曲。那些讓人憤怒或鼓舞人心的歌詞是否奏效,還是要自己嘗試看看的。
Tipp 5: Freunde um Hilfe bitten
建議五:請(qǐng)朋友幫忙
"Bitten Sie Ihre Freunde, Ihnen vier Gründe aufzuschreiben, warum Sie ein toller Mensch sind", sagt Krüger. Das klingt erst einmal peinlich, kann aber wirklich helfen. Bei einer Trennung beginnen viele, an sich selbst zu zweifeln. Da ist es gut, wenn andere ihnen vor Augen führen, wie einzigartig man selbst eigentlich ist.
“讓朋友寫(xiě)下四個(gè)原因,你為什么是位*的人”,Krüger說(shuō)。*次聽(tīng)起來(lái)有些難為情,但確實(shí)能有所幫助。分手后,很多人開(kāi)始懷疑自己。這時(shí)當(dāng)其他人讓你意識(shí)到你是多么與眾不同,是很好的。
Tipp 6: Kontakt vermeiden
建議六:避免聯(lián)系
Den Kontakt zum Ex-Partner auf ein Minimum reduzieren, auch wenn es schwerf?llt. "Jeder Kontakt l?sst den Liebeskummer neu aufflammen", sagt Wolf. Das gilt auch für soziale Netzwerke wie Facebook.
將和前任的聯(lián)系降低到*小,盡管這很難做到。“每次聯(lián)系都會(huì)重燃失戀的感覺(jué)”,Wolf說(shuō)。這一條同樣適用于臉書(shū)這類(lèi)社交軟件。
Tipp 7: Drau?en aktiv sein
建議七:多多活躍在戶(hù)外
Egal, ob Holz hacken, am Auto rumschrauben oder Gartenarbeit: Besch?ftigungen an der frischen Luft helfen, sich gut zu fühlen und lenken ab. Anders als in den eigenen vier W?nden gibt es hier viele ungeplante Impulse. Die V?gel zwitschern, man trifft Nachbarn oder ?rgert sich über einen auf dem Gehweg fahrenden Radfahrer – das alles ist Gold wert, wenn man sich von seinen eigenen Gefühlen ablenken m?chte.
無(wú)論做什么,砍木頭、鉆研汽車(chē)或者園藝:在新鮮空氣里活動(dòng)有助于良好的感覺(jué)和分散注意力。不同于在自己的房間里,這樣有很多意想不到的活力。鳥(niǎo)兒嘰嘰喳喳,遇到鄰居或者因?yàn)轵T行的人跑到步行的路上而生氣, 當(dāng)人們想分散注意力時(shí),這一切都價(jià)值連城。
Tipp 8: Kein Beziehungs-Hopping
建議八:不要亂搞
Stürzen Sie sich ruhig in eine Aff?re, aber beginnen Sie keine neue Beziehung. "Diesen Fehler machen M?nner gerne, um Einsamkeit zu vermeiden", erkl?rt Krüger. In Wahrheit sei man noch gar nicht bereit für eine neue Beziehung, sondern suche nur Ablenkung.
你大可以去約炮,但不要開(kāi)始新的情侶關(guān)系?!盀榱吮苊饧拍行韵矚g犯這個(gè)錯(cuò)誤”,Krüger解釋道。事實(shí)上,人們完全沒(méi)準(zhǔn)備好新的伴侶關(guān)系,而僅僅是尋求注意力的轉(zhuǎn)移。
Tipp 9: Sich verw?hnen
建議九:寵愛(ài)自己
"Tun Sie sich regelm??ig etwas Gutes mit Sauna, Massagen oder Kosmetikbesuchen", empfiehlt Wolf. Liebeskummer kann auch ein guter Vorwand zum Shoppen sein: "Experimentieren Sie mit einem neuen Kleidungsstil."
“善待自己,有規(guī)律地去蒸桑拿,做按摩,去美容院?!盬olf推薦道。失戀也是購(gòu)物的好借口:“實(shí)驗(yàn)新的穿衣風(fēng)格。”
Tipp 10: Was daraus lernen
建議十:從*習(xí)
Trennungen sind auch dafür da, dass man etwas lernt. "Wenn ich mich nicht mit meinen eigenen Fehlern und den Gründen des Scheiterns auseinandersetze, mache ich in der n?chsten Beziehung vielleicht wieder die gleichen Fehler", warnt Krüger. "M?glicherweise sind Sie am Ende sogar froh und k?nnen sich sagen: Die n?chste Partnerschaft wird besser!"
分手也是為了讓人們學(xué)習(xí)到一些事。“當(dāng)我沒(méi)有分析自身的錯(cuò)誤和失敗的原因時(shí),在下段感情中我有可能犯同樣的錯(cuò)”,Krüger提醒說(shuō)。“也許*后你會(huì)很高興,并且可以說(shuō):下段關(guān)系會(huì)更好!”
以上就是德國(guó)人走出失戀陰影的10種方法,希望同學(xué)們不會(huì)用到這些方法。
下一篇: 法國(guó)有哪些10歐以下的美食